Yeiさん
2024/09/26 00:00
気のせい を英語で教えて!
友人が「何か寒気がする」というので、「気のせいじゃない?」と言いたいです。
回答
・It's just your imagination.
・It's just in your head.
1. It's just your imagination.
imaginationは「想像」や「空想」という意味になりますので、直訳すると「ただの君の空想だよ」という意味になります。「ただの君の思い違いだよ、気のせいだよ」というニュアンスで使う事ができるとても便利なフレーズなので覚えると良いでしょう!
A: I feel cold.
何か寒気がする。
B: It's just your imagination.
気のせいじゃない?
2. It's just in your head.
当表現は直訳すると「全部、頭の中だよ」となりますが、実は「気のせいだよ、妄想だよ、考えすぎだよ」という意味で使われる表現です。ネガティブなことを心配している人に対して「大丈夫だよ、実際はそうじゃないよ」と励ます感覚で使われることが多いです。
A: I think she is avoiding me.
彼女、僕のこと避けていると思うんだ。
B: Don’t worry. It’s all in your head.
心配しないで。気のせいだよ。