LaLaさん
2024/08/28 00:00
気のせいだよ を英語で教えて!
奥の部屋から何か音がした気がするという友人を安心させる時に使う「気のせいだよ」は英語でなんというのですか?
回答
・It’s just your imagination.
・It's all in your head.
「気のせい」というのは、just your imagination や all in your head というフレーズで表現します。
1. It’s just your imagination.
それは気のせいだよ。
例文
It’s just your imagination, there’s nothing to worry about.
気のせいだよ、心配することは何もないよ。
there’s nothing to worry about は「心配することは何もない」という意味で、このフレーズを付け加えることで、相手の不安を和らげることができます。
2. It’s all in your head.
それは全部気のせいだ。
例文
It's all in your head, everything is fine.
全部気のせいだよ、すべて大丈夫だよ。
everything is fine は「すべてが大丈夫」という意味で、状況に問題がなく安全であることを伝えます。
また、「気のせいだよ」に日常でよく使われる no worries を添えて、カジュアルに「心配しなくても大丈夫」と伝えることもできます。