yohei

yoheiさん

2024/08/01 10:00

蛍光灯を取り替えないと を英語で教えて!

蛍光灯がチカチカしているので、「蛍光灯を取り替えないと」と言いたいです。

0 268
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・The fluorescent light needs to be replaced.
・I have to change the fluorescent light.

「蛍光灯、交換しないとね」くらいの気軽なニュアンスです。

チカチカしていたり、切れてしまったりした蛍光灯を指して「これ、替えなきゃ」と言うような日常的な場面で使えます。オフィスで同僚に伝えたり、家族に知らせたりするのにピッタリな、自然な表現です。

This light is flickering. The fluorescent light needs to be replaced.
このライト、チカチカしてる。蛍光灯を取り替えないと。

ちなみに、「I have to change the fluorescent light.」は「蛍光灯、替えなきゃ」くらいの気軽なニュアンスです。部屋がチカチカし始めた時や、誰かと話していて「そういえば…」と、ふと思い出した用事を付け加える感じで使えますよ。

I have to change the fluorescent light; it's starting to flicker.
蛍光灯がチカチカし始めたから、交換しないと。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 05:31

回答

・I have to replace the fluorescent light.
・I have to exchange the fluorescent light.

I have to replace the fluorescent light.
蛍光灯を取り替えないと。

have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。また、fluorescent light で、「蛍光」「蛍光灯」などの意味を表せます。

The fluorescent light is flickering, so I have to replace it.
(チカチカしているので、蛍光灯を取り替えないと。)

I have to exchange the fluorescent light.
蛍光灯を取り替えないと。

exchange は「交換する」「取り替える」などの意味を表す動詞ですが、「同じ種類の新しいものと取り替える」というニュアンスの replace に対して、こちらは「別の物と取り替える」というニュアンスがあります。

The letters are hard to see, so I have to exchange the fluorescent light.
(字が見えにくいので、蛍光灯を取り替えないと。)

役に立った
PV268
シェア
ポスト