Mitsuo

Mitsuoさん

2025/06/10 10:00

しれっと話をすり替えないで を英語で教えて!

相手が都合よく話題を変えようとした時に指摘したいです。

0 149
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/17 05:21

回答

・Don’t slyly change the subject.
・Stop sneaking off topic.

1. Don’t slyly change the subject.
しれっと話すり替えないで。

slyly : こっそり、ずる賢く(副詞)
・「スライリー」と読み、さりげなく狡猾な態度を表す単語です。

subject : 話題、主題(名詞)

Hey, don’t slyly change the subject when I’m asking you something.
ちょっと、私が聞いてるのにしれっと話すり替えないで。

2. Stop sneaking off topic.
しれっと話すり替えないで。

「こっそり話題から外れるのをやめて」と直訳できます。
stop ~ing : 〜することをやめる、止める(動詞)
・stop to + 動詞の原型 という表現もありますがこれは「〜するために立ち止まる」という違う意味になるので注意しましょう。

sneaking : こっそり動く、抜け出す(動詞 sneak の動名詞)

off topic : 話題から外れる

Stop sneaking off topic. Listen to me carefully.
しれっと話すり替えないで。ちゃんと私の話を聞いて。

carefully : 注意して、ちゃんと(副詞)

mikietamica

mikietamicaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/16 13:53

回答

・Don't try to change the subject quietly.

「しれっと話すり替えないで」は上記のように表現することができます。

subject は直訳すると「主題」ですが、話している「話題」を示す場合にはこの単語が使われます。

quietly は「静かに」のほかに「そっと、内密に」という意味があり、今回の「しれっと」を表す表現として適切かと思います。
quietly の他には、sneakily で表現することも可能です。
その場合には、より「こっそり、ひっそり」した様子がニュアンスに入ってきます。

もし「そんな風に話をすりかえないで」と言いたい場合には、like that を使っても良いでしょう。
相手の態度や行動を示す時に便利です。

例文
Don't try to change the subject like that. It's driving me crazy.
そんな風に話をすり変えようとしないで。気が狂いそうになるから。

like that: そのように
It's driving me crazy: 気が狂いそう

参考にしてみてください。

役に立った
PV149
シェア
ポスト