Ryo

Ryoさん

2022/07/05 00:00

問題をすり替える を英語で教えて!

家で、夫に「今話し合いたいのはそんなことではありません。問題をすり替えないでください」と言いたいです。

0 389
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・Changing the subject
・Dodging the issue
・Moving the goalposts

That's not what I want to discuss right now. Please don't change the subject.
「今話し合いたいのはそんなことではありません。問題をすり替えないでください。」

「Changing the subject」は、「話題を変える」という意味で、会話中に現在のトピックから別のトピックへ移行することを指します。これは、現在の話題が不快であったり、単純に興味がないため、または会話を新たな方向に導きたいときに使われます。例えば、「話はそれから、昨日の試合見た?」というように使います。

That's not what I want to discuss right now. Please stop dodging the issue.
「それは今話し合いたいことではありません。問題をすり替えないでください。」

We're not discussing that right now. Please stop moving the goalposts.
「今話し合いたいのはそんなことではありません。問題をすり替えないでください。」

Dodging the issueは、特定の問題や質問を避ける、あるいは無視する行為を指す表現です。例えば、ある問題について議論しているときに、その問題から話題を逸らすような行為がこれに該当します。

一方、Moving the goalpostsは、目標や基準を後から都合良く変える行為を指します。例えば、プロジェクトの進行中に突然基準を変えることで、他人の成功を妨げるような行為がこれに該当します。

これら2つの表現は、相手を困らせる行為を指す点では共通していますが、その具体的な行為の内容によって使い分けられます。

yuik

yuikさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 09:46

回答

・divert the topic
・change the subject

「divert」は「そらす、(方向を)転換する」という意味で、「divert the topic」で話題をそらすという表現です。
また、change the subject も同じような意味で、「話題を変える」という表現です。

1. That's not the point I'm talking about. Don't divert the topic.
私が話しているのはそこじゃない。話をそらすな。

2. Whenever I bring up politics, my friend always tries to change the subject.
政治の話題を持ち出すと、友達はいつも話題を変えようとします。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV389
シェア
ポスト