プロフィール
kuramitsua
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
これまで10年間、国際通信回線や海外の技術情報を取り扱う業務に携わっており、英語でのコミュニケーションやドキュメントの翻訳・作成を継続的に行ってきました。
1. claim to be 「(証拠や根拠なく)~であると主張する」という意味で、日本語の「標榜する」に最も近い一般的な表現です。しばしば、その主張が疑わしい、または事実ではないというニュアンスを含みます。 claim: 主張する、要求する(動詞) to be: ~である(不定詞) 例文 For someone who claims to be a master of disguise, his disguise is pretty obvious. 変装の名人を標榜する割には、彼の変装はかなりバレバレだね。 前半部分は「変装の名人を標榜する人にしては」と、皮肉を込めた表現になっています。pretty obvious は「かなりバレバレ」という意味で、彼の変装が全く効果的でないことを表しています。 2. profess to be 「(しばしば偽って、または信じられていないことを)~であると公言する」という意味で、claim to be よりもフォーマルな表現です。自分の信念や能力などを公に示す、というニュアンスがあります。 profess: 公言する、明言する(動詞) to be: ~である(不定詞) 例文 She professed to be an expert in the field, but her knowledge was quite limited. 彼女はその分野の専門家であると公言していましたが、彼女の知識はかなり限られていました。 3. boast of being 「~であることを自慢する」「~であることを誇らしげに言う」という意味で、日本語の「標榜する」よりも、自己顕示欲や虚栄心が強いニュアンスがあります。 boast: 自慢する、誇る(動詞) of being: ~であることを(前置詞句) 例文 He boasts of being the best chef in town, but his food is mediocre. 彼は町で一番のシェフだと自慢していますが、彼の料理は平凡です。 参考にしてみて下さい。
1. quitting while ahead in life 人生で勝ち逃げする、人生でうまくいっているうちにやめる quit: やめる、退く(動詞) while ahead: うまくいっているうちに、有利なうちに(副詞句) in life: 人生で(前置詞句) 直訳すると「人生でうまくいっているうちにやめる」となり、「人生勝ち逃げ」に相当する英語表現です。ギャンブルやビジネスなどで、利益を得たり成功を収めたりした人が、その状態を維持したまま退くことを表します。 例文 Now that I'm a multi-millionaire, I'm quitting while I'm ahead in life. 億万長者になった今、人生勝ち逃げするよ。 2. cashing out with a big win in life 人生で大勝利を収めて現金化する、人生で大成功を収めて引退する cash out: 現金化する、利益を確定してやめる(動詞句) with a big win: 大勝利を収めて、大成功を収めて(前置詞句) 大金を手にして、それを元手に悠々自適の生活に入る、という「人生勝ち逃げ」のニュアンスを表す表現です。 例文 He's cashing out with a big win in life and moving to a tropical island. 彼は人生で大勝利を収めて勝ち逃げし、南の島に移住するんだ。 3. retiring early after achieving great success 大きな成功を収めた後、早期退職する retire: 退職する、引退する(動詞) early: 早く、早期に(副詞) after achieving great success: 大きな成功を収めた後(前置詞句) 参考にしてみて下さい。
1. inverted detective story 「倒叙形式の推理物語」という意味です。物語の冒頭で犯人や犯行が明らかになり、その後、探偵や刑事がどのようにして犯人を追い詰めていくかが描かれます。 inverted: 逆転した、倒置された(形容詞) detective story: 推理小説、探偵物語(名詞) 例文 I find inverted detective dramas more relaxing to watch since you know who the culprit is from the beginning. There's no need to feel anxious about the ending. 最初に犯人が誰か分かるので、倒叙ミステリーのドラマの方が安心して見られます。結末について不安を感じる必要がないんです。 2. inverted mystery 「倒叙ミステリー」という意味で、inverted detective story とほぼ同じ意味です。より一般的な表現です。 mystery: 推理小説、ミステリー(名詞) 例文 Inverted mysteries are my favorite because I enjoy watching the detective's thought process. 私は探偵の思考過程を見るのが好きなので、倒叙ミステリーが一番好きです。 3. howdunit 「ハウダニット、犯行の経緯や方法に重点を置いた推理物」という意味です。直訳すると「いかにしてそれがなされたか」という意味で、犯人や犯行が明らかになった上で、その「方法」や「動機」が解明されていく形式の推理物を指します。 倒叙式の推理物に対して近年使われることが多くなった表現です。 how: どのように(副詞) done: 行われた(動詞 do の過去分詞) it: それ(代名詞) 例文 The show is more of a howdunit than a whodunit. その番組は、犯人探しよりも、犯行の経緯に重点を置いた作品だ。 参考にしてみて下さい。
1. isobue (the unique whistling sound made by ama divers when they surface) 磯笛(海女が海面に上がるときに出す独特の口笛のような音) 「磯笛」は日本特有の文化であるため、そのまま isobue とローマ字表記し、英語で説明を加えるのが最もわかりやすい方法です。磯笛の補足説明をすることで、英語話者にもその意味が正確に伝わります。 例文 Since there are ama divers nearby, we might hear the (the unique whistling sound made by ama divers when they surface). 近くに海女さんがいるので、磯笛が聞こえるかもしれませんね。 2. ama's whistle 海女の口笛 ama: 海女(名詞) whistle: 口笛(名詞) isobue よりも簡潔な表現です。文脈によっては、この表現でも十分に意味が通じます。 例文 You can sometimes hear the ama's whistle from the shore. 岸から海女の口笛が聞こえることがあります。 3. sea whistle 磯笛 「磯笛」を直訳した表現です。文脈によっては通じる場合もありますが、一般的には isobue と表記し、説明を加える方が良いでしょう。 例文: The sea whistle is a unique sound associated with ama divers. 磯笛は、海女と関連付けられる独特な音です。 参考にしてみて下さい。
1. bursting with flavor 旨さがあふれている、風味がはじけるほど豊か burst: はじける、破裂する(動詞) with: ~で(前置詞) flavor: 風味、味わい(名詞) 日本語の「旨さがあふれる」に相当する、生き生きとした表現です。味のインパクトや鮮烈さを強調したい場合に使えます。 例文 This Nikujaga is bursting with flavor! この肉じゃが、旨さがあふれてる! 「肉じゃが」 は、日本固有の料理なので、Nikujaga とそのままローマ字表記して問題ありません。 2. packed with flavor 旨味が詰まっている、風味が濃厚 pack: 詰める、詰め込む(動詞) 濃厚な旨味や、味がしっかりしていることを表す表現です。 例文 This curry is packed with flavor. You can really taste all the different spices. このカレーは旨味が詰まってるね。いろんなスパイスの味がしっかり感じられるよ。 3. overflowing with deliciousness 美味しさがあふれんばかり overflow: あふれる、満ち溢れる(動詞) deliciousness: 美味しさ(名詞) 味の良さを強調する表現です。bursting with flavor ほど強いインパクトはありませんが、より詩的で洗練されたニュアンスがあります。 例文 This cake is overflowing with deliciousness. It's the best I've ever had! このケーキ、美味しさがあふれんばかりだ。今まで食べた中で一番美味しい!