
Caitlynnさん
2024/09/26 00:00
人生勝ち逃げ を英語で教えて!
億り人になれた時に、「人生勝ち逃げ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・quitting while ahead in life
・cashing out with a big win in life
・retiring early after achieving great success
1. quitting while ahead in life
人生で勝ち逃げする、人生でうまくいっているうちにやめる
quit: やめる、退く(動詞)
while ahead: うまくいっているうちに、有利なうちに(副詞句)
in life: 人生で(前置詞句)
直訳すると「人生でうまくいっているうちにやめる」となり、「人生勝ち逃げ」に相当する英語表現です。ギャンブルやビジネスなどで、利益を得たり成功を収めたりした人が、その状態を維持したまま退くことを表します。
例文
Now that I'm a multi-millionaire, I'm quitting while I'm ahead in life.
億万長者になった今、人生勝ち逃げするよ。
2. cashing out with a big win in life
人生で大勝利を収めて現金化する、人生で大成功を収めて引退する
cash out: 現金化する、利益を確定してやめる(動詞句)
with a big win: 大勝利を収めて、大成功を収めて(前置詞句)
大金を手にして、それを元手に悠々自適の生活に入る、という「人生勝ち逃げ」のニュアンスを表す表現です。
例文
He's cashing out with a big win in life and moving to a tropical island.
彼は人生で大勝利を収めて勝ち逃げし、南の島に移住するんだ。
3. retiring early after achieving great success
大きな成功を収めた後、早期退職する
retire: 退職する、引退する(動詞)
early: 早く、早期に(副詞)
after achieving great success: 大きな成功を収めた後(前置詞句)
参考にしてみて下さい。