ishikawaさん
2024/03/07 10:00
人生楽しんだもん勝ち を英語で教えて!
励ます時に「人生楽しんだもん勝ち」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・Life's all about having fun, right?
・One should strive to find happiness in the journey of life.
1. Life's all about having fun, right?
人生楽しんだもん勝ち。
「Life is all about ~」は、「人生は~に尽きる」という意味になります。その後に、「having fun」という表現が来ていることから「人生は楽しむことに尽きる」、つまり「楽しんだもん勝ち」という意味になります。「right?」「そうだよね?」があることで相手に同意を求めることができ、カジュアルな会話の中で使うことができます。
2. One should strive to find happiness in the journey of life.
人生楽しんだもん勝ち。
「One should strive to find happiness in the journey of life.」を直訳すると「人生という旅の中で、幸せを見つけることに努めるべきだ」という意味になります。この直訳からも感じる通り、かなりフォーマルな印象を与えます。留学生の友人に聞いたところ、本などの中では出てくる表現化も知れないが、話し言葉では少し硬すぎるということでした。