ishikawa

ishikawaさん

2024/03/07 10:00

人生楽しんだもん勝ち を英語で教えて!

励ます時に「人生楽しんだもん勝ち」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?

0 442
Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 03:11

回答

・Life's all about having fun, right?
・One should strive to find happiness in the journey of life.

1. Life's all about having fun, right?
人生楽しんだもん勝ち。

「Life is all about ~」は、「人生は~に尽きる」という意味になります。その後に、「having fun」という表現が来ていることから「人生は楽しむことに尽きる」、つまり「楽しんだもん勝ち」という意味になります。「right?」「そうだよね?」があることで相手に同意を求めることができ、カジュアルな会話の中で使うことができます。

2. One should strive to find happiness in the journey of life.
人生楽しんだもん勝ち。

「One should strive to find happiness in the journey of life.」を直訳すると「人生という旅の中で、幸せを見つけることに努めるべきだ」という意味になります。この直訳からも感じる通り、かなりフォーマルな印象を与えます。留学生の友人に聞いたところ、本などの中では出てくる表現化も知れないが、話し言葉では少し硬すぎるということでした。

役に立った
PV442
シェア
ポスト