Babasan

Babasanさん

2024/01/12 10:00

人生は楽しんだもの勝ち を英語で教えて!

旦那との体重差が60キロもあるデブ妻だけど日々幸せなので、「人生は楽しんだもの勝ち」と言いたいです。

0 1,626
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・Life is for living.
・Enjoy life to the fullest
・Seize the day

Even though I'm 60 kilos heavier than my husband, I'm happy every day. Life is for living!
「旦那との体重差が60キロもあるけど、私は毎日幸せです。人生は楽しんだもの勝ち!」

Life is for living. は「人生は生きるためにある」と訳され、人生を積極的に楽しむことや、充実した毎日を送ることの重要性を強調する表現です。このフレーズは、困難や悩みがあっても前向きに生きる姿勢を持ち続けることを促します。使えるシチュエーションとしては、仕事や勉強で忙しい友人にリラックスするように勧めるとき、旅行や新しい趣味を始める際の励まし、または日常生活から一歩踏み出して新しい挑戦をする場面などが考えられます。

Even though there's a 60-kilo weight difference between me and my husband, we are so happy every day. Enjoy life to the fullest!
「旦那との体重差が60キロもあるけど、毎日幸せです。人生は楽しんだもの勝ち!」

Even though there's a 60-kilogram difference between my husband and me, I'm happy every day because I believe in seizing the day.
「旦那との体重差が60キロもあるけど、人生は楽しんだもの勝ちだと思っているから毎日幸せです。」

Enjoy life to the fullestとSeize the dayは、どちらも人生を積極的に楽しむことを勧める表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Enjoy life to the fullestは、長期的に充実した人生を送ることを意識させるフレーズで、バランスの取れた生活や全体的な幸福感を強調します。一方、Seize the day(ラテン語のCarpe Diem)は、その日の瞬間を最大限に活かすことを強調し、特に一時的なチャンスや楽しみを逃さないようにすることを意味します。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/15 16:55

回答

・Life is all about enjoying.

life 人生
be all about〜 〜が全て
enjoy 楽しむ

直訳すると「人生は楽しむことが全て」という意味になりますのでご質問の「人生は楽しんだもの勝ち」を表すことができますね。

例文:
Why do you worry about something you can’t control?
コントロールできない方に対してなんでそんなに心配するの?
I’m the fat wife who has 60kg weight differences from my husband but I’m happy everyday.
旦那との体重差が60キロもあるデブ妻だけど、日々幸せだよ。
Life is all about enjoying!
人生は楽しんだもの勝ち!

補足:
worry about A Aについて心配する
control コントロールする
fat 太っている(デブ)
weight 体重
different from A Aと異なる/差がある

是非、参考にしてみてください!

役に立った
PV1,626
シェア
ポスト