Maeda

Maedaさん

2020/09/02 00:00

人生はまだまだこれからだ を英語で教えて!

仕事の失敗や彼女に振られて落ち込んでいる友達に、人生はまだまだこれからだし、と励ますには何と言ったらいいですか。

0 1,106
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Life has just begun.
・You're still in the prime of your life.
・The best is yet to come.

Don't worry, buddy. This is just a bump in the road. Life has just begun.
大丈夫だよ、友よ。これはただのつまずきだよ。人生はまだ始まったばかりだから。

「Life has just begun」は「人生はまさに始まったばかりだ」という意味で、新たな始まりやスタートを感じる瞬間に使います。例えば大学や新しい仕事を始めた時、結婚や出産などの人生の大きな節目を迎えた時などに使うことができます。また、人生における大きな困難を乗り越え、新たな道が開けた時などにも使えます。ポジティブなニュアンスが強く、前向きな気持ちや希望、期待を表現するフレーズです。

Don't worry, man. You're still in the prime of your life. There are lots of opportunities ahead of you.
「気にしないで、君はまだ全盛期だよ。これからたくさんのチャンスが待っているよ。」

Don't worry, the best is yet to come.
心配しないで、最高の瞬間はまだこれからだよ。

You're still in the prime of your life.は、人が最も活力があり、能力が最高点に達している年齢、つまり全盛期にいるということを示す表現です。これは、たとえば、友人が年齢を気にしているときや、自分の能力に自信を失っているときに使うことがあります。

一方、The best is yet to come.は、これから先に最高の瞬間や経験が待っているという楽観的な視点を示すフレーズです。これは、人が困難な状況に直面しているときや、未来に対して不安を感じているときに励ましの意味を込めて使われます。

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2021/01/06 15:39

回答

・Life goes on.

Life goes on. 直訳すると「人生は続いていく」ですが、落ち込んでいる人を励ます時によく使います。
日本語の「しょうがないよ」というニュアンスに近いものも含んでいます。

lifeは生命、人生、go onは進める、続くという意味です。

Remember that life is full of ups and downs. You still have a long life ahead!
(人生は山あり谷ありって言うでしょ。まだまだ人生長いんだから。)
また、もう少し長い言い方になりますが、上記のように励ますのはどうでしょう?
ups and downsは「浮き沈み、上り坂と下り坂、起伏」と言う意味です。be full of ~で「〜でいっぱい」です。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,106
シェア
ポスト