shojiさん
2023/05/22 10:00
夜はこれからだよ を英語で教えて!
パーティーで早く帰りたがっている友達に、「夜はこれからだよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・The night is still young
・The best is yet to come tonight
・The night's just getting started
The night is still young; we have plenty of time to enjoy!
夜はまだ始まったばかりだよ;楽しむ時間はたっぷりあるよ!
「The night is still young」は夜がまだ始まったばかりで、これからもっと楽しむ余裕があることを表す表現です。友達と夜遊びをしている時やパーティーがまだ終わらないことを示す時に使います。ポジティブで楽観的なニュアンスが含まれています。
The best is yet to come tonight so stick around and enjoy it!
夜はこれからだよ、だからもうちょっとここにいて楽しもう!
The night's just getting started so don't leave yet!
夜はこれからだよ、だからまだ帰らないで!
"The best is yet to come tonight" はこれからの時間が最高になることを期待している表現です。一方で "The night's just getting started" は夜が始まったばかりで、これから楽しいことが多く起こることを示しています。前者は特定のイベントを楽しみにしている時、後者は夜全体がまだ始まったばかりで何が起こるかわからない時に使われます。
回答
・The night is still young.
・The night is just beginning.
1. The night is still young.
夜はまだこれからだよ。
「The night is still young」を直訳すると「夜はまだ若いよ」という意味になります。「若い」つまり「まだまだ時間はある」という意味を比喩的に表現しています。留学生と一緒にパーティーに行ったときに疲れてしまって、先に帰りたいと伝えたとき、このフレーズを伝えられました(笑)。その日は結局朝まで飲み明かしました(笑)。
2. The night is just beginning.
夜は今始まったばかりだよ。
この表現も一つ目と意味的にはほとんど変わりませんが、「まだ始まったばかり」、「まだこれからだよ」というように比喩的に表現しています。どちらもカジュアルな場面で使えるため、気分によって使い分けましょう!