Selenia

Seleniaさん

2023/11/14 10:00

祖父はまだまだ健在だ を英語で教えて!

おじいちゃんんはとっても元気なので、「祖父はまだまだ健在だ」と言いたいです。

0 165
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・My grandfather is still going strong.
・My grandfather is still fit as a fiddle.
・My grandfather is still hale and hearty.

Despite his age, my grandfather is still going strong.
彼の年齢にもかかわらず、私の祖父はまだまだ健在です。

「My grandfather is still going strong.」は、「私の祖父はまだ元気に活動している」という意味です。老齢であっても、健康で活力があり、生活に活動的であることを表現しています。このフレーズは、誰かの年齢や健康状態、能力について話す際に使えます。例えば、友人や知人に対し、自分の祖父が高齢にも関わらずまだ元気でいることを伝える状況などで使用します。

Even though he's getting older, my grandfather is still fit as a fiddle.
彼は年を取っていますが、私の祖父はまだまだ健在です。

Despite his age, my grandfather is still hale and hearty.
彼の年齢にもかかわらず、私の祖父はまだまだ元気です。

Fit as a fiddleとhale and heartyはどちらも健康で元気な状態を表す英語のイディオムですが、ニュアンスに若干の違いがあります。Fit as a fiddleは特に身体的な健康やフィットネスレベルに焦点を当て、スポーツやエクササイズで活動的であることを暗示します。それに対して、hale and heartyは全般的な健康と元気さを表現し、精神的なウェルビーイングも含む場合があります。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/15 16:27

回答

・My grandfather is still going strong.

「祖父はまだまだ健在だ」を英語で表現すると My grandfather is still going strong. となります。grandfather とは英語で「祖父」という意味になる表現です。また、strong とは「強い」という意味の他に「健全」という解釈もできるでしょう。

例文
My grandfather is still going strong because he walks in the park every day.
公園を毎日歩いているので、祖父はまだまだ健在だ。
※ because とは英語で「なぜなら」を表す接続表現で、後に理由となる文章が続きます。また、every day で「毎日」という意味を表す表現です。

ちなみに、「活発な」を英語で表現すると active となります。
例文
He is active and goes outside.
彼は活発で外へ出るのが好きです。
※ outside は「外」という意味になります。

役に立った
PV165
シェア
ポスト