kazuhaさん
2022/09/26 10:00
勝ち組 を英語で教えて!
社会的に成功した人やお金持ちと結婚した時「勝ち組」と言いますが、英語で何と言うのですか?
回答
・Winner's circle
・On the winning team
・On the success track
She married a millionaire. She's definitely in the winner's circle now.
彼女は百万長者と結婚した。間違いなく彼女は今、勝ち組だ。
「Winner's circle」とは、主に競馬やモータースポーツなどの競技で、勝利者が表彰される場所やスペースのことを指します。また、比喩的には勝者または成功者が集まるグループや場所として使用されます。ビジネスコンテスト等で優勝した際、あるいは一定の成功を収めた人々が対象となるイベントやパーティなどに「Winner's circle」という言葉が使われる場合があります。
In English, when someone marries a societally successful person or a wealthy individual, they would say I'm on the winning team.
社会的に成功した人やお金持ちと結婚したときには、「私は勝ち組だ」と言います。
You've married into success! You're definitely on the success track.
「成功者やお金持ちと結婚したね!間違いなく成功への道を歩んでいるわ。」
"On the winning team"は、どの団体や組織においても、成功や勝利を経験している人々と協力して取り組んでいる状況を指すフレーズです。これはスポーツ、ビジネス、あるいはその他の社会的なコンテキストで使用されます。
一方、"On the success track"は個人が成功に向けて進行中で、目標を達成するためにすべてがうまく行っている状況を指します。これは通常、キャリアや個人的な進歩を示すために使用されます。
回答
・winner
・succeeder
・high achiever
単純に言葉通りに「勝ち組」を英語に訳すのは少し難しいと思われます。
何をもって「勝つ」というのが人によるところもありますが、ご質問にあるような場合ですと回答例で挙げたような言葉が選択肢としてあるかと思われます。
winner はゲームなどでもよく見かけることが多いため馴染みがあるかもしれませんが、シンプルに「勝者」を表します。
先ほどのゲーム以外にも競技などで他の人を負かした時などの「勝者」という意味以外にも、社会的な地位を確立した人などの場合にも使えます。
同じような言葉として succeeder も挙げました。
high achiever も大きな目標を達成した人、ということで挙げてみました。