プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

これまで10年間、国際通信回線や海外の技術情報を取り扱う業務に携わっており、英語でのコミュニケーションやドキュメントの翻訳・作成を継続的に行ってきました。

0 125
kuramitsua

kuramitsuaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「薹が立つ」は、元々は植物が成長しすぎて食べ頃を過ぎることを指す言葉です。人に対して使う場合は、「年を取って盛りが失せた」 という意味になります。 年齢や衰えに関する表現は、使い方によっては失礼になる場合もあるので、文脈や相手との関係性に注意して使うことが大切です。 1. past one's prime 全盛期を過ぎた past: ~を過ぎて(前置詞) one's: ~の(所有格) prime: 全盛期、最盛期(名詞) 「全盛期を過ぎた」という意味で、人や物が、最も勢いがあった時期を過ぎて、衰えが見え始めた状態を表します。日本語の「薹が立つ」に最も近い、一般的な表現です。 例文 He's past his prime now that he's gotten older. 彼は年を取って、もう全盛期を過ぎました。 2. over the hill 盛りを過ぎた、年を取った over: ~を越えて(前置詞) the hill: 丘、坂(名詞) 直訳すると「丘を越えた」となり、人生の頂点を過ぎ、下り坂に差し掛かった状態を比喩的に表す口語表現です。年齢を重ねて、体力や気力が衰え始めたことを、ややユーモラスに表現する際に使われます。 例文 He's not ready to admit he's over the hill just yet. 彼は自分がもう盛りを過ぎたとは、まだ認めたくないようです。 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 271
kuramitsua

kuramitsuaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

日本語の「プラスチック焼け」 は、英語では「長時間の紫外線 exposure(曝露)による変色・劣化」として表現します。yellowed, discolored, sun-damaged などはいずれも、色や質感が損なわれた状態を表す単語です。 1. yellowed due to sun exposure 日焼けで黄ばんだ yellowed: 黄ばんだ(形容詞) due to: ~のために、~が原因で(前置詞句) sun exposure: 日光にさらされること(名詞句) 「日焼けで黄ばんだ」という意味で、白や透明なプラスチックが、日光に含まれる紫外線などの影響で黄色っぽく変色した状態を表します。 例文 The plastic on the furniture has yellowed due to prolonged exposure to sunlight. 長い間日光に当たっていたせいで、家具のプラスチック部分が黄ばんでしまった。 2. discolored by the sun 日焼けで変色した discolored: 変色した(形容詞) by the sun: 日光によって(前置詞句) 「日焼けで変色した」という意味で、黄色っぽく変色することに限定せず、広くプラスチックが日光の影響で変色した状態を表します。 例文 The plastic parts of the car were discolored by the sun after many years. 長年の日光照射で、車のプラスチック部分は変色していた。 3. sun-damaged 日焼けで劣化した、日光で損傷した 「日焼けで劣化した」「日光で損傷した」という意味で、変色だけでなく、材質が脆くなるなどの劣化も含めて表現できます。 例文 The plastic furniture became brittle and sun-damaged after being left outside. プラスチック製の家具は、外に放置されたため、もろくなり、日焼けで劣化した。 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 127
kuramitsua

kuramitsuaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. shoulder massage 肩のマッサージ 専門的なマッサージから、家族や友人間で行う簡単なものまで、幅広く使われます。 shoulder: 肩(名詞) massage: マッサージ(名詞) 例文 Why don't you give me a shoulder rub once in a while? たまには肩たたきでもしてくれない? Why don't you...? は「~してはどう?」と提案する表現で、息子に優しくお願いするニュアンスです。give me a shoulder rub は「私に肩もみをしてくれる」という意味で、「肩たたき」の行為を具体的に表しています。once in a while は「たまには」という意味で、頻度を限定しています。 2. shoulder rub 肩もみ rub: こすること、もむこと(名詞) shoulder massage よりもカジュアルな表現です。 家族や親しい友人間で、リラックス目的で行うような、軽い「肩たたき」のニュアンスに近いです。 例文 My shoulders are stiff. Could you give me a quick shoulder rub? 肩が凝っているんだ。ちょっと肩もみしてくれる? 3. light tapping on the shoulders 肩を軽くたたくこと 日本の「肩たたき」の動作を説明的に表現したものです。 light: 軽い(形容詞) tapping: たたくこと(名詞) 例文 In Japan, light tapping on the shoulders is a common way for family members to show affection. 日本では、家族間で愛情表現として肩を軽くたたくことがよくあります。 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 1,057
kuramitsua

kuramitsuaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. scavenger hunt 借り物競争、宝探しゲーム scavenger: (廃棄物の中から)有用な物を拾い集める人、(ごみなどをあさる)動物(名詞) hunt: 狩り、探求(名詞) 「(リストに基づいて)様々な物を探し集めるゲーム」という意味で、日本の「借り物競争」に最も近い英語表現です。野外で行われる場合もあれば、室内で行われる場合もあります。 例文 I want to participate in the scavenger hunt at the high school sports festival. 高校の体育祭の借り物競争に出場したいです。 I want to participate in ... は「~に参加したい、出場したい」という意思を伝える表現です。scavenger hunt が「借り物競争」に最も近い表現であり、at the high school sports festival で「高校の体育祭で」という状況を説明しています。 2. item finding race 借り物競争(直訳的表現) item: 品物、項目(名詞) finding: 見つけること(動名詞) race: 競争、レース(名詞) 「品物探し競争」という意味で、「借り物競争」を直訳的に表現したものです。scavenger hunt ほど一般的ではありませんが、どのような競技かを説明する際には理解しやすい表現です。 例文 The item finding race is a popular event at our school's sports festival. 借り物競争は、私たちの学校の体育祭で人気のある種目です。 3. treasure hunt 宝探し treasure: 宝物(名詞) 直訳すると「宝探し」となり、通常は「借り物競争」を指しません。しかし、学校の体育祭など、特定の文脈では比喩的に使用可能な場合もあります。 例文 Let's have a treasure hunt in the park this weekend! 今週末、公園で宝探しをしよう! 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 126
kuramitsua

kuramitsuaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. run away from home 家出する、家から逃げ出す 日本語の「出奔する」に最も近い一般的な表現です。特に、家族や家庭を置いて、計画的または衝動的に去ることを指します。 例文 Since our mother ran away from home, our father has to raise us. 母が家を出て行ったので、父が私たちを育てなければなりません。 2. desert one's family 家族を見捨てる、家族を置き去りにする desert: 見捨てる、置き去りにする(動詞) one's family: 自分の家族(所有格+名詞) run away from home よりも、より強い非難や責任放棄のニュアンスが含まれます。 例文 He deserted his family and left the country. 彼は家族を見捨てて、国を出ました。 3. leave suddenly and unexpectedly 突然そして予期せず去る leave: 去る、出発する(動詞) suddenly: 突然に(副詞) unexpectedly: 予期せず、思いがけず(副詞) 「出奔する」の状況を説明的に表現するフレーズです。1や2の表現ほど強い意味合いはありませんが、状況を明確に伝えることができます。 例文 The CEO left the company suddenly and unexpectedly last month. その CEO は先月、突然そして予期せず会社を去りました。 参考にしてみて下さい。

続きを読む