
Maruchanさん
2024/09/26 00:00
磯笛 を英語で教えて!
海女さんが近くの海で潜っていたので、「磯笛が聞こえるかもしれないですね」と言いたいです。
回答
・isobue (the unique whistling sound made by ama divers when they surface)
・ama's whistle
・sea whistle
1. isobue (the unique whistling sound made by ama divers when they surface)
磯笛(海女が海面に上がるときに出す独特の口笛のような音)
「磯笛」は日本特有の文化であるため、そのまま isobue とローマ字表記し、英語で説明を加えるのが最もわかりやすい方法です。磯笛の補足説明をすることで、英語話者にもその意味が正確に伝わります。
例文
Since there are ama divers nearby, we might hear the (the unique whistling sound made by ama divers when they surface).
近くに海女さんがいるので、磯笛が聞こえるかもしれませんね。
2. ama's whistle
海女の口笛
ama: 海女(名詞)
whistle: 口笛(名詞)
isobue よりも簡潔な表現です。文脈によっては、この表現でも十分に意味が通じます。
例文
You can sometimes hear the ama's whistle from the shore.
岸から海女の口笛が聞こえることがあります。
3. sea whistle
磯笛
「磯笛」を直訳した表現です。文脈によっては通じる場合もありますが、一般的には isobue と表記し、説明を加える方が良いでしょう。
例文:
The sea whistle is a unique sound associated with ama divers.
磯笛は、海女と関連付けられる独特な音です。
参考にしてみて下さい。