プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

これまで10年間、国際通信回線や海外の技術情報を取り扱う業務に携わっており、英語でのコミュニケーションやドキュメントの翻訳・作成を継続的に行ってきました。

0 214
kuramitsua

kuramitsuaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. We still use well water at our house. 我が家では未だに井戸水を使っています。 still : 未だに、今でも (副詞) well water : 井戸水 (名詞) at our house : 我が家で (前置詞句) 「我が家では未だに井戸水を使っている」という事実をシンプルに表現しています。 例文 When I visited my grandma in the countryside, she said, "We still use well water at our house." 田舎のおばあちゃんの家に行った時、「我が家では未だに井戸水を使っているんだよ」と言われました。 still を文頭に持ってきて、 Still, we use well water at our house. とすることもできます。 2. Our home still relies on well water. 我が家では未だに井戸水に頼っています。 relies on ~ : ~に頼っている (動詞句) 「頼っている」という表現を使うことで、井戸水が生活に不可欠であることを示唆しています。 例文 My grandma explained, "Our home still relies on well water, so we have to be careful about conserving water." おばあちゃんは、「我が家では未だに井戸水に頼っているから、水を節約しないといけないんだよ」と説明してくれました。 rely on ~ は、「~を当てにする」「~を信頼する」という意味でも使われます。 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 320
kuramitsua

kuramitsuaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. This is unseasonably heavy snow! これは季節外れのドカ雪だ! unseasonably : 季節外れに (副詞) heavy snow : 大雪、ドカ雪 (名詞句) unseasonably は「季節外れの」という意味の unseasonal (形容詞) の副詞形で、天候や気候が通常と異なる様子を表します。 heavy snow で「激しい雪」「大雪」を表し、「ドカ雪」のニュアンスを伝えることができます。 例文 It's supposed to be spring, but look outside! This is unseasonably heavy snow! もう春のはずなのに、外を見てよ!これは季節外れのドカ雪だ! unseasonably は、少しフォーマルな表現です。日常会話では、 out of season (季節外れの) を使っても良いでしょう。 2. It's an unusually heavy snowfall for this time of year! この時期としては、珍しく大雪だね! unusually : 異常に、珍しく (副詞) heavy snowfall : 大雪、豪雪 (名詞句) for this time of year : この時期としては (前置詞句) unusually は「普通とは違って」「珍しく」という意味の副詞で、ここでは「大雪」を修飾しています。 for this time of year を加えることで、「この時期としては」という季節外れ感を強調することができます。 例文 I can't believe we're getting this much snow in April. It's an unusually heavy snowfall for this time of year! 4月にこんなに雪が降るなんて信じられない。この時期としては、珍しく大雪だね! unusually は、様々な「普通ではない」状況を表すのに便利な単語です。 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 247
kuramitsua

kuramitsuaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Watch out for flying objects! 飛んでくる物に注意して! Watch out for ~ : ~に注意する、~に気を付ける (句動詞) flying objects : 飛んでいる物、飛来物 (名詞句) シンプルで分かりやすい、最も一般的な表現です。危険を察知してすぐに行動に移せるよう、短く簡潔に表現しています。 例文 It's really windy today! Watch out for flying objects! 今日は本当に風が強いね!飛んでくる物に注意して! Watch out! だけでも「危ない!」「気を付けて!」という意味で使えます。 2. Be careful of things blown by the wind! 風で飛ばされた物に気を付けて! Be careful of ~ : ~に注意する、~に気を付ける (句動詞) things blown by the wind : 風で飛ばされた物 (名詞句) blown : blow (吹く) の過去分詞形 こちらは、より具体的に「風で飛ばされた物」に注意を促す表現です。 例文 When you go outside, be careful of things blown by the wind! A trash can lid just flew past! 外に出るときは、風で飛ばされた物に気を付けて! 今、ゴミ箱の蓋が飛んでいったよ! 「吹き飛ばされた」という状態を、過去分詞 blown を使って表現しています。 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 287
kuramitsua

kuramitsuaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. How should we spend these long autumn nights? この長い秋の夜をどう過ごそうか? should : ~すべきである、~したらよい (助動詞。ここでは提案・相談を表します) spend : 過ごす (動詞) these long autumn nights : この長い秋の夜 (名詞句。 these は「これらの」と、これから続く秋の夜を指しています。 long は「長い」、 autumn は「秋の」、 nights は「夜」の複数形です。) これから続く秋の夜を、どのように過ごしたら良いか、と相手に尋ねる丁寧な表現です。 例文 Honey, it's getting dark earlier now. How should we spend these long autumn nights? Maybe we could start reading that novel together? ねえ、もう日が暮れるのが早くなってきたね。この長い秋の夜をどう過ごそうか? 一緒にあの小説を読み始めるとかどう? should は、提案やアドバイスを求める際に使われる助動詞です。 2. What shall we do on these long autumn evenings? この長い秋の夜に何をしようか? shall : ~しましょうか (助動詞。ここでは、提案や意思確認を表します) on these long autumn evenings : この長い秋の夜に (前置詞句。 evenings は「夕方、夜」を指す名詞の複数形で、より文学的な響きがあります。) 秋の夜に何をして過ごすか、相手の意見を優しく尋ねる表現です。 例文 The nights are getting longer now that it's autumn. What shall we do on these long autumn evenings? Shall we watch a movie together? 秋になって夜が長くなってきたね。この長い秋の夜に何をしようか? 一緒に映画でも観る? shall は、主にイギリス英語で、提案や意思確認に使われます。 参考にしてみて下さい。

続きを読む

0 313
kuramitsua

kuramitsuaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. The housing situation in Japan leaves a lot to be desired. 日本の住宅事情は、お寒い限りです。 leave a lot to be desired : 多くの改善の余地がある、(まだまだ) 満足できる状態ではない (熟語表現) housing situation : 住宅事情 (名詞句) in Japan : 日本の (前置詞句) この表現は、「日本の住宅事情には多くの問題があり、改善の余地が大きい」というニュアンスを伝える、比較的フォーマルな言い方です。「まだまだ満足できるような状態ではない」「期待はずれ」といった意味合いが含まれています。 例文 A: I'm looking for an apartment in Tokyo, but it's so difficult! 東京でアパートを探してるんだけど、すごく大変だよ! B: I know, right? The housing situation in Japan leaves a lot to be desired. Everything is so small and expensive. そうだよね。日本の住宅事情はお寒い限りだよね。何もかも狭くて高いんだもん。 leave a lot to be desired は、ビジネスシーンなどでも使える、丁寧な表現です。 2. The housing situation in Japan is quite bleak. 日本の住宅事情は、かなり厳しい状況です。 quite : かなり、非常に (副詞) bleak : (状況が) 暗い、厳しい、希望がない (形容詞) この表現は、「日本の住宅事情が非常に悪く、将来への希望も持ちにくい」という、やや悲観的なニュアンスを伝える表現です。 参考にしてみて下さい。

続きを読む