
Fujiwara Keitaさん
2024/12/19 10:00
我が家では未だに井戸水です を英語で教えて!
田舎のおばあちゃんの家に行った時に「我が家では未だに井戸水です」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・We still use well water at home.
「我が家では未だに井戸水です」は上記のように表現します。
use という動詞が「使う」や「利用する」という具体的な行為を表現しています。原文には使うという言葉は入っていませんが、英語では動詞抜きにそのまま訳すことができないため、ニュアンスに含まれている、「使う」 use を使用し、表現します。
たとえば、I use a computer for work every day. ではコンピュータを道具として仕事に活用している様子が伝わります。She uses her phone to stay in touch with friends. では携帯電話を具体的な目的に利用していることが表現されています。use はこのように、何かを手段として活用する場合に最適な動詞です。
例
We still have well water at home.
→ 「井戸水がある」という意味。所有のニュアンス。使うかどうかは明言していません。
We still rely on well water at home.
→ 「井戸水に頼っている」という意味。使用よりは頼っているというニュアンスで、少しフォーマルです。
上記のように、違う言い方も可能ですが、 use が一番使用しやすい表現だと思います!ぜひ使ってみてくださいね!
回答
・We still use well water at our house.
「我が家では未だに井戸水です」は、上記のように表現します。
直訳は、「私たちは、家で未だに井戸水を使っています」という意味です。
still:いまだに 発音:スティル
well:井戸 発音:ウェル
well water:井戸水
例文
We still use well water at our house. It’s fresh and tastes much better than tap water.
我が家では未だに井戸水です。新鮮で水道水よりずっと美味しいんですよ。
fresh:新鮮な
taste:味がする
much better than ~:〜よりずっと良い
tap water:水道水
回答
・We still use well water at our house
「我が家では未だに井戸水です」は上記のように表せます。
still は「今もなお」「未だに」という意味を表す副詞で、過去から続いていることを強調します。
well water は「井戸水」です。
例文
A: We still use well water at our house.
我が家では未だに井戸水です。
B: That’s so interesting! How does it taste?
それは面白いですね!どんな味がするの?
→ なぜ well water と言うのか?
英語で well はもともと、「穴」や「井戸」といった意味を持ち、地下から水を汲み上げる場所を well と指す事から汲み取られる水が well water と呼ばれるようになりました。
また、英語で well は「健康的な」「良い」という意味もあるため、井戸水が清潔で健康的な水源だという考え方も反映されています。
参考になれば幸いです。
回答
・We still use well water at our house.
・Our home still relies on well water.
1. We still use well water at our house.
我が家では未だに井戸水を使っています。
still : 未だに、今でも (副詞)
well water : 井戸水 (名詞)
at our house : 我が家で (前置詞句)
「我が家では未だに井戸水を使っている」という事実をシンプルに表現しています。
例文
When I visited my grandma in the countryside, she said, "We still use well water at our house."
田舎のおばあちゃんの家に行った時、「我が家では未だに井戸水を使っているんだよ」と言われました。
still を文頭に持ってきて、 Still, we use well water at our house. とすることもできます。
2. Our home still relies on well water.
我が家では未だに井戸水に頼っています。
relies on ~ : ~に頼っている (動詞句)
「頼っている」という表現を使うことで、井戸水が生活に不可欠であることを示唆しています。
例文
My grandma explained, "Our home still relies on well water, so we have to be careful about conserving water."
おばあちゃんは、「我が家では未だに井戸水に頼っているから、水を節約しないといけないんだよ」と説明してくれました。
rely on ~ は、「~を当てにする」「~を信頼する」という意味でも使われます。
参考にしてみて下さい。
回答
・At our home, we still use well water.
「我が家では未だに井戸水です」は上記のように表現します。
井戸は well と表現しますので、 water を加えて well water「井戸水」となります。
また水道水は、tap waterです。 tap「蛇口」を意味します。
最近、tap coffee というシステムでコーヒーを提供するお店が増えています。
お客さんは自由にタンブラーやカップを持ち寄り、ボタンを押すと蛇口からコーヒーが出てくるシステムです。
例文
When I visit my grandmother's house in countryside, she said that we still use well water at our home.
田舎のおばあちゃんの家に行った時に、おばあちゃんは「我が家では未だに井戸水を使ってます」と言っていました。
When+主語+動詞「〜する時」を表す接続詞です。
countryside「田舎」を表す名詞になります。
回答
・We still use well water.
「我が家では未だに井戸水です。」は、上記のように表せます。
still は「まだ」「未だ」などの意味を表す副詞ですが、「(今まで続いてきたことが)まだ(続いている)」という意味の「まだ」を表す表現です。
well は「よく」「うまく」などの意味を表す副詞ですが、名詞として「井戸」という意味も表せます。
water は「水」という意味を表す名詞ですが、動詞として「注水する」「水を撒く」などの意味も表現できます。
例文
There is no running water. We still use well water.
水道は通ってないの。我が家では未だに井戸水です。
※there is no 〜 とすると、there is not 〜 とするより、「ない」ということを強調したニュアンスにできます。