Takuya Moritaさん
2022/10/24 10:00
我が家は最高 を英語で教えて!
旅行から帰ってくると、やっぱり自宅が一番ホッとするので「我が家は最高だよね」と言いたいです。
回答
・My home is the best.
・There's no place like home.
・Home sweet home.
Nothing beats coming home. My home is the best.
やっぱり家に帰るのが一番だね。我が家は最高だよ。
「My home is the best.」は「私の家が最高だ」という意味で、自分の家を絶対に最高だと感じる、あるいは他のどの家よりも自分の家を好むという強い愛着や自信を表現するフレーズです。新しく家を購入した、大掃除を終えて整った家を見た、引っ越し先が過去の住居より良い場合、または家族やペットと過ごす安心感を感じる場合などに使えます。ただし、これを他人に強く主張すると、自己中心的や傲慢とも取られる可能性があるので注意が必要です。
After a long trip, there's no place like home.
長い旅行の後、やっぱり我が家が一番だよね。
After a long trip, it's always home sweet home for me.
長旅の後、いつも「やっぱり我が家は最高だ」って感じだよ。
"There's no place like home"は、他の場所がどれだけ素晴らしくても家が一番という感情を表現するときに使います。例えば、旅行から帰ってきたときや、長時間仕事をした後などに使います。
一方、"Home sweet home"は家の安らぎや幸せさを強調するフレーズです。これは、自宅に到着したときや、自宅でリラックスしているときによく使われます。
回答
・Our home is the best.
例文
Since, when we come back from a trip, we feel the most relieved at home after all, I would like to say, " Our home is the best."
旅行から帰ってくると、やっぱり自宅が一番ホッとするので、「我が家は最高だよね」と言いたいです。
ちなみに、「ホッとする」は、他にも、
"give a sigh of relief"や、"feel reassured"や、"breathe freely again"や、”What a relief!”
等があります。