Tetsuさん
2024/03/07 10:00
この絵画は我が家の家宝だ を英語で教えて!
実家の床の間にある家宝の絵画を紹介する時に使う「この絵画は我が家の家宝だ」は英語でなんというのですか?
回答
・This painting is a family heirloom.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「この絵画は我が家の家宝だ」は英語で上記のように表現できます。
family heirloomで「家宝」という意味で、heirloomの発音は/ˈer.luːm/となります。
例文:
A: Where did you get this painting?
この絵画をどこで手に入れたの?
B: This painting is a family heirloom.
この絵画は我が家の家宝だ。
A: This painting looks old.
この絵画、古そうだね。
B: This painting is a family heirloom.
この絵画は我が家の家宝なんです。
* look 形容詞 ~のように見える
(ex) You look happy. I think you got a nice result.
嬉しそうだね。いい結果をもらったんだと思います。
少しでも参考になれば嬉しいです!