Ako

Akoさん

2023/08/08 12:00

我が家の味 を英語で教えて!

久しぶりに母の手料理を食べたので、「我が家の味だ」と言いたいです。

0 482
mjan

mjanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/17 00:50

回答

・taste of home

「我が家の味」は上記のように表現します。
home を使うことで、「家庭の味」「懐かしい味」というニュアンスが出て、親しみやすい表現になります。

Mom’s cooking is the taste of home for me.
お母さんの料理は、私にとっての我が家の味だ。

The dish gives me a taste of home.
この料理は我が家の味を思い出させる。

Nothing beats the taste of home.
やっぱり我が家の味が一番だよ。

nothing beats~:~に勝るものはない、~が一番良い

ちなみに、「母の手料理」「おふくろの味」は Mom's cooking や Home cooking と表現します。
ご参考になれば幸いです!

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/16 08:37

回答

・taste of home

「我が家の味」は、英語で上記のように表現することができます。
taste は「味」を意味する名詞で、「家庭」を表す home をつけて「家庭の味」つまり「我が家の味」を表せます。

This is the taste of home.
これは我が家の味だ。

taste は「味がする」という動詞の意味もあり、これを使って以下のように表すことも可能です。
例:
It tastes like home.
わが家の味がする。

like home は「家のような」と直訳できますが、よりシンプルかつよく使われる表現です。

また、今回は特に「久しぶりに」ということを強調するために以下のような表現も自然です。
例:
This brings back the taste of home.
これはわが家の味を思い出す。

bring back は「思い出させる」や「懐かしい気持ちにさせる」という意味の句動詞で、久しぶりに食べた感動を強調することができます。

Superin

Superinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/15 21:20

回答

・Taste of home

「我が家の味」は上記のように表現します。

Taste : 「味」を意味しており、
Taste of 〜 で「〜の味」となります。
この例文では「我が家の味」となるので、
我が家を home としています。

例)
Remind me taste of home!
我が家の味だ
(直訳で「我が家の味を思い出す」となります)

ちなみに taste を使った他の言葉で、
taste good があります。

taste good : 「美味しい」
直訳で、「いい味」=「美味しい」の意味です。
反対に不味いは taste bad といいます。

補足:
Mom’s home cooking
家庭料理

「お母さんの料理」を意味しています。

役に立った
PV482
シェア
ポスト