Rintarouさん
2023/10/10 10:00
彼女の絵画は抽象的な表現が特徴 を英語で教えて!
芸術評論家が、画家の作品について「彼女の絵画は抽象的な表現が特徴」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Her paintings are known for their abstract style.
・Her paintings are characterized by their abstract expression.
彼女の絵といえば「抽象的な作風」だよね、という感じで、その画家の代名詞的な特徴として多くの人に知られている状況で使います。
例えば、友人との会話で「あの画家の絵ってどんな感じ?」と聞かれた時に「彼女の絵は抽象的なスタイルで有名だよ」と説明するのにピッタリです。客観的な事実を伝える、少しだけかしこまった響きもあります。
Her paintings are known for their abstract style.
彼女の絵画は、その抽象的な作風で知られています。
ちなみに、このフレーズは「彼女の絵の特徴は、抽象的な表現なんだよね」くらいの感じです。作品について話している時に、その画家の作風をちょっと専門家っぽく、でも気軽に説明したい時にぴったり。美術展の感想を言い合ったり、好きなアーティストを紹介したりする場面で使えますよ。
Her paintings are characterized by their abstract expression.
彼女の絵画は、その抽象的な表現が特徴です。
回答
・Her artworks are known for their expressions of abstractions.
Her artworks are known for their expressions of abstractions.
彼女の絵画は抽象的な表現が特徴
artwork: 芸術作品
be known for A: Aで有名な
expression: 表現
abstraction: 抽象芸術作品
これらの表現を使って、「彼女の絵画は抽象的な表現が特徴」と表現できます。
ポイントは「特徴」を直訳して「feature」や「characteristic」としないところです。「彼女の絵画は抽象的な表現が特徴」というのを、「抽象的な表現で有名」と捉えて「be known for」を使うといいです。
Her artworks are known for their expressions of abstractions and they are must-see in the museum.
彼女の絵画は抽象的な表現が特徴でその美術館の必見の作品だ。
must-see: 必見の
museum: 美術館、博物館
参考になれば幸いです。
Japan