ICHIKAさん
2022/09/23 11:00
具体的・抽象的 を英語で教えて!
具体的な質問、抽象的な質問とよく比較されて使われますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Concrete/Abstract
・Tangible/Intangible
・Specific/General
This type of questioning is often referred to as Concrete vs Abstract in English.
このような問いかけは英語ではよく「具体的 vs 抽象的」と表現されます。
「具体(Concrete)」は直接触れたり見たりできる物事を指し、特定の事例や具体的な事物に使われます。具体的なアイデアは詳細で実際的で理解しやすいです。一方、「抽象(Abstract)」は具体的な形を持たず、触れることのできない概念やアイデアを指します。抽象的な表現はより一般的で広範であり、タッチし切れない感情や理念などを表現するのに適しています。
What is it called in English when you compare concrete questions with abstract ones often?
それは具体的な質問と抽象的な質問をしばしば比較する場合、それは英語で何と言いますか?
In English, this is often referred to as specific versus general questions.
英語では、これはよく「具体的な質問対抽象的な質問」と呼ばれています。
Tangibleは実際に触れることができる、物質的なものを指す言葉で、一方"Intangible"は抽象的な、触れることができないもの(感情、アイデアなど)を指します。例えば、「テーブルはtangibleだが、愛はintangibleだ」と使うことができます。「Specific」は特定の、詳細な情報を指し、"General"は広範であいまいな情報を指します。例:「彼に具体的な(specific)指示を与えたが、彼は一般的な(general)発言しかしなかった」。
回答
・specific
・abstract
1. I would like to ask you a specific question.
「具体的な質問を聞きたいのですが」
:specificで具体的なという意味があります。
The question is very specific.「この質問は非常に具体的です」などの使い方もできます。具体的なという意味の単語は他にもありますが、一般的にはspecificが多く使われています。
2. The question is so abstract.
「その質問はとても抽象的です」
:specificの反対語として、abstract抽象的なという意味 があります。