プロフィール
kinrokurou19
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :1
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
検定2級
海外渡航歴
自己紹介
実用英語技能検定2級を取得しており、英語力はある程度持っています。よろしくお願いいたします。
「月のうさぎ」というフレーズは、英語では上記のように表現されます。 「月のうさぎ」は、単純にそのまま訳すと rabbit of moon となります。 ここで、「月」は天体であり、たった一つのものを指すため、 the moon となります。 また、この文章では、「うさぎ」も特定のうさぎを示しています。そのため、同様に the rabbit となります。 例 The rabbit of the moon looks good/beautiful tonight. 今夜は月のうさぎの模様がよく見えるね。 looks 〜のように見える こちらは形容詞と合わせて用いることができます。意味としては、 good, beautiful のどちらも通るでしょう。
「どなたのお知り合いですか」は、上記のように表現されます。 疑問詞を用いること、主語が you であることが分かります。 「どなたの」つまり、「誰の」お知り合いですか。となることから、 主語に所有格を用いる文であることもわかります。 その場合、疑問詞は whose ,つまり「誰の」を用います。 以上のことから、 Whose (知り合い) are you? という文章になります。 acquaintance :知り合い、知人(名詞、加算) 例文 I meet you for the first time, whose acquaintance are you. あなたとは初めてお会いしますが、どなたのお知り合いですか。
「自動湯沸かし器」は上記のように表現します。 water heater は「湯沸かし器」を表現する名詞の熟語です。 この前に「自動」を表す名詞、あるいは形容詞が必要になります。 automatic :自動(名詞)、自動的な(形容詞) 例文 I boil the water of bath by using an water in my house. 家で、自動湯沸かし器でお風呂のお湯を沸かす。 Automatic water heaters are very convenient because they are easy to use. 自動湯沸かし器は使いやすいので、とても便利だ。
「天からの声」は、多くの回答例が考えられます。 違いが生じるのは、「声」の部分です。下記の3つを使用しています。 1. a voice from heaven. 「声」をそのまま英語に直した場合です。最もシンプルな英訳といえます。 from heaven:天からの I heard a voice from heaven. 天からの声が聞こえた。 「聞こえる」は hear と訳すことができます。その過去形で heard となります。 2. a revelation from heaven 天からの啓示 質問文に記載のあった「啓示」を英語に直した場合です。質問に合わせた回答をするならばこちらでしょう。 I heard a revelation from heaven. 天からの啓示が聞こえた。 3. an oracle from heaven 天からの神託が聞こえた。 別解で、「神託」を英語に直した場合です。こちらも意味としては近いと思います。 I heard an oracle from heaven. 天からの神託が聞こえた。
「このことに関して口出ししなくて結構」は、上記のように表現されます。 need not to do : 〜する必要はない、〜しなくてよい (need to do : 〜する必要がある の否定形) mention : 〜に口出しする、〜に言及する thing : こと、事項、もの、道具(可算名詞) 1. You need not to mention this thing. あなたはそのことに言及する必要はない。 「言及しなくて結構」は、「言及する必要はない」と言い換えられます。 これを英語に置き換え、上記の単語と熟語を組み合わせることで、このような文章になります。 2. Don't mention this thing. そのことに言及するな。 「言及する必要はない」は、「言及するな」と言い換えられます。つまり、文頭に Don't を置く禁止の形です。