
Bethanyさん
2023/07/31 16:00
月のうさぎ を英語で教えて!
夜の公園で、友達に「今夜は月のうさぎの模様がよく見えるね」と言いたいです。
回答
・Moon rabbit
・Man in the Moon
・Rabbit in the Moon
You can really see the pattern of the moon rabbit clearly tonight in the park.
今夜は公園で月のうさぎの模様がはっきり見えるね。
「Moon rabbit」(月のウサギ)は、多くのアジアの文化で月に住んでいるとされるウサギを指します。日本や中国、韓国などで伝承が異なるが、一般的に餅や薬を作っていると言われます。この伝説は詩的で神秘的なイメージを持ち、新月や満月の夜、月見のイベント、あるいは神秘的な雰囲気を演出したい時に使われます。特に月をテーマにした話題やアート、文学作品などで、神秘性や伝統の要素を加えるためにこのキャラクターが用いられます。
You can really see the Man in the Moon clearly tonight.
今夜は月のうさぎの模様がよく見えるね。
You can really see the rabbit in the moon clearly tonight.
今夜は月のうさぎの模様がよく見えるね。
「Man in the Moon」と「Rabbit in the Moon」は文化や地域によって異なる月の見え方を表します。英語圏では「Man in the Moon」が一般的で、月の模様が人の顔に見えるとされます。一方、「Rabbit in the Moon」は主にアジアの文化に根付いており、月の模様がウサギに見えるとされます。日常でこれらの表現を使う際、文化的背景や話題に応じて使い分けられることがあります。例えば、月に関する神話や国際的な会話で、相手の文化に合わせて使うことが考えられます。
回答
・the rabbit of the moon
「月のうさぎ」というフレーズは、英語では上記のように表現されます。
「月のうさぎ」は、単純にそのまま訳すと rabbit of moon となります。
ここで、「月」は天体であり、たった一つのものを指すため、 the moon となります。
また、この文章では、「うさぎ」も特定のうさぎを示しています。そのため、同様に the rabbit となります。
例
The rabbit of the moon looks good/beautiful tonight.
今夜は月のうさぎの模様がよく見えるね。
looks 〜のように見える
こちらは形容詞と合わせて用いることができます。意味としては、 good, beautiful のどちらも通るでしょう。