tatsumi

tatsumiさん

2024/04/29 10:00

うさぎ跳び を英語で教えて!

足を曲げて両手をつきながら飛ぶ運動「うさぎ跳び」は英語でどう表現しますか?

0 128
E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/06 19:36

回答

・Bunny hop(s)
・Frog jump(s)

1. Bunny hop(s)
うさぎ跳び
→ bunny は「うさぎちゃん」という愛称で、hop は「ぴょんと跳ぶ」という意味です。両足を揃えてぴょんぴょん跳ぶ運動を指し、日本の学校などで行われた「うさぎ跳び」のイメージに近い表現です。複数形 hops で使われることもよくあります。

例文:
I heard bunny hops are bad for your knees.
うさぎ跳びは膝に悪いと聞いたよ。
→ I heard (that) ... で「~だと聞いた」という伝聞を表します。be bad for ~ で「~に悪い」という意味です。

2. Frog jump(s)
うさぎ跳び
→ frog は「カエル」、jump は「跳ぶ」です。「カエル跳び」と訳されますが、しゃがんで地面に手をつき、両足で力強く跳ねる動作を指し、ユーザーが説明する「足を曲げて両手をつきながら飛ぶ運動」としての「うさぎ跳び」もこの表現が近いです。トレーニングやエクササイズとして行われることが多いです。

例文:
The coach warned us that frog jumps can put a lot of strain on the knees.
コーチは、うさぎ跳び(カエル跳び)は膝に大きな負担をかける可能性があると私たちに警告したよ。
→ warn 人 that ... は「人に~だと警告する」というイディオムです。put a lot of strain on ~ で「~に大きな負担をかける」という意味を伝えられます。

役に立った
PV128
シェア
ポスト