tatsumiさん
2024/04/29 10:00
うさぎ跳び を英語で教えて!
足を曲げて両手をつきながら飛ぶ運動「うさぎ跳び」は英語でどう表現しますか?
回答
・Duck walks
・Bunny hops
ダックウォークは、アヒルみたいにお尻をフリフリさせながら歩く、ちょっとコミカルで可愛らしい歩き方のこと。
トレーニングでは、腰を落として進むキツい筋トレを指します。また、赤ちゃんがよちよち歩く姿や、チャック・ベリーの有名なギターパフォーマンスの動きを表現する時にも使われますよ!
The coach made us do duck walks across the gym, and my thighs are burning.
コーチに体育館を横切るダックウォークをさせられて、太ももが燃えるように痛い。
ちなみに、Bunny hops(バニーホップ)は、自転車やスケボーでぴょんとジャンプするトリックのことだよ!ウサギが跳ねる姿に似てるからこの名前なんだ。ゲームでキャラクターが小刻みにジャンプして移動するテクニックを指すこともあるし、フィットネスの可愛い名前の運動としても使われるよ。
In gym class, we had to do bunny hops across the floor.
体育の授業で、床をうさぎ跳びで横切らなければなりませんでした。
回答
・Bunny hop(s)
・Frog jump(s)
1. Bunny hop(s)
うさぎ跳び
→ bunny は「うさぎちゃん」という愛称で、hop は「ぴょんと跳ぶ」という意味です。両足を揃えてぴょんぴょん跳ぶ運動を指し、日本の学校などで行われた「うさぎ跳び」のイメージに近い表現です。複数形 hops で使われることもよくあります。
例文:
I heard bunny hops are bad for your knees.
うさぎ跳びは膝に悪いと聞いたよ。
→ I heard (that) ... で「~だと聞いた」という伝聞を表します。be bad for ~ で「~に悪い」という意味です。
2. Frog jump(s)
うさぎ跳び
→ frog は「カエル」、jump は「跳ぶ」です。「カエル跳び」と訳されますが、しゃがんで地面に手をつき、両足で力強く跳ねる動作を指し、ユーザーが説明する「足を曲げて両手をつきながら飛ぶ運動」としての「うさぎ跳び」もこの表現が近いです。トレーニングやエクササイズとして行われることが多いです。
例文:
The coach warned us that frog jumps can put a lot of strain on the knees.
コーチは、うさぎ跳び(カエル跳び)は膝に大きな負担をかける可能性があると私たちに警告したよ。
→ warn 人 that ... は「人に~だと警告する」というイディオムです。put a lot of strain on ~ で「~に大きな負担をかける」という意味を伝えられます。
Japan