TAKAHAYA

TAKAHAYAさん

2022/09/26 10:00

跳び箱 を英語で教えて!

学校で、体育の先生に「跳び箱をやっと5段まで飛べるようになりました」と言いたいです。

0 3,286
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/11 00:00

回答

・Vaulting box
・Pommel horse
・Jump box

I've finally managed to vault over five levels of the vaulting box, teacher.
「先生、やっと跳び箱を5段まで跳べるようになりました。」

Vaulting boxは体操の一部で、飛び箱とも呼ばれます。体操選手は走って飛び箱にアプローチし、両手を使って本体に跳ね上がり、体全体を飛び箱の上で転がしながら、飛び越える動きを行います。教育現場では、体育の授業で子どもたちが体力向上や運動能力の向上を目指し使用することが多いです。競技の場では、さまざまな複雑な技を織り交ぜながら飛び越え、パフォーマンスとして見せます。

I finally managed to do up to five on the pommel horse, coach.
「先生、ついに跳び箱を5段まで跳べるようになりました。」

I finally managed to jump up to five levels on the jump box in gym class.
「体育の授業で、跳び箱をやっと5段まで飛べるようになりました。」

Pommel horseとJump boxは両方とも体操の器具ですが、異なる目的と状況で使用されます。Pommel horseは馬跳びで、体操選手がそれに乗り、脚を使って旋回や複雑な動作をするために使用します。対照的に、Jump boxは選手が跳躍力と俊敏性を高める目的で使用され、選手はそれを跳び越えるトレーニングに使用します。したがって、ギムで選手が馬跳びを練習する場面では「Pommel horse」を使い、高さの異なるボックスを超えて跳躍力を鍛えるシーンでは「Jump box」を使うでしょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/25 10:25

回答

・vaulting horse

研究社の新和英中辞典での「跳び箱」の英訳は「a vaulting horse」と解説があるのでご紹介します。
(例文)
The teacher showed me how to leap over a vaulting horse.
(先生は跳び箱の飛び方を示してくれた。)

ご質問の「跳び箱をやっと5段まで飛べるようになりました」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
I can finally leap over 5 steps in the vaulting horse.
(跳び箱でやっと5段までジャンプできるようになりました。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV3,286
シェア
ポスト