プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

どうぞよろしくお願い致します。

0 270
carpediem22

carpediem22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. stand tall 「堂々と振る舞う、堂々としている」は stand tall で表すことができます。直訳すると「高く立つ」ですが、胸を張って自信に満ちている感じが連想できますね。 例文 That guy always stands tall. あの人はいつも堂々と振る舞っているね。 2. walk tall を用いて、同じように「堂々と振る舞う、堂々としている」を表現することもできます。直訳すると「高く歩く」ですが、こちらも自信を持っている様子が連想できますね。 例文 Don't worry about what people think. You should walk tall. 世間がどう思おうと気にしないで。堂々としていなさい。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 104
carpediem22

carpediem22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. time in the countryside 「田舎でのひと時」は time in the countryside で表すことができます。 time は「時間、ひととき」の意味です。「田舎」は今回 countryside を用いましたが、country にも「郊外、田舎」の意味があるので、どちらを使っても良いですよ。 例文 I had a great time in the countryside last summer. 私は昨年の夏、田舎で素晴らしいひと時を過ごしました。 great: 素晴らしい 2. moment in the countryside 「田舎でのひと時」を a moment in the countryside で表すこともできます。 moment には「短い時間、印象的な時間」の意味があり、忘れがたいひとときであることを表現するにはうってつけです。 例文 I remember the wonderful moment in the countryside last year. 昨年の田舎での素晴らしいひとときを思い出すよ。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 135
carpediem22

carpediem22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「定番スポット」は上記のように表現できます。 「定番スポット」とは観光名所のことですね。 「観光地」は英語で sightseeing spots、または tourist sightsか tourist attractionです。「定番」、つまり有名であるとか人気であるということを強調したければ、形容詞 famous「有名な」 や popular「人気な」を付ければ良いでしょう。 例文 Please tell me the famous sightseeing spots around here. ここの定番スポットを教えてください。 * Please tell me ~ : ~を教えてください *around here : この辺りの、ここの ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 252
carpediem22

carpediem22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. a popular menu お店の定番メニューとは人気のメニューのことだと思いますので、シンプルに a popular menuで表現できます。 例文 What is the popular menu here? こちらで人気のメニューは何ですか? 2. specialty 定番メニューをそのお店の看板メニュー、そこでしか味わえないイチオシのメニューとして捉えるのであれば、specialty で表現することもできますね。 例文 What is the specialty of this restaurant. このレストランの看板メニューは何ですか? ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 414
carpediem22

carpediem22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I don't get it. / I'm not sure. どちらの文も、直訳すると「わかりません。」となります。「ピンとこない」ことをやんわりと伝えるにはこれが一番おすすめです。 例文 A: Spring is about beaches, isn't it? 春と言えば海だよね? B: Umm... I'm not sure. うーん、ピンと来ないなあ。 *beache「浜辺、海辺」 2. It doesn't make sense to me. 直訳すると「それは私にとって理にかなっていない」となります。少し強めの「ピンとこない」の表現になります。 例文 Was he chosen for the Academic Excellence Award? It doesn't make sense to me. 彼が成績優秀賞に選ばれたの?ピンと来ないなあ。 *the Academic Excellence Award「成績優秀賞」 ご参考になれば幸いです。

続きを読む