saya

sayaさん

2024/10/29 00:00

堂々と振る舞う を英語で教えて!

いつも自信に満ちている人に対して、「あの人はいつも堂々と振る舞っているね」と言いたいです。

0 553
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・To carry oneself with confidence.
・To hold your head up high

「自信を持って堂々と振る舞う」という意味です。背筋を伸ばし、落ち着いた態度でいる様子を表します。プレゼンや面接、初対面の人に会う時など、自分をしっかり見せたい場面で使えます。「彼はいつも自信に満ちた立ち居振る舞いだね」のような感じです。

He always carries himself with such confidence.
彼はいつも堂々と振る舞っているね。

ちなみに、「To hold your head up high」は「胸を張って堂々とする」という意味で使われるよ!失敗したり、恥ずかしいことがあっても「下を向かずに、誇りを持って前を向こう」と励ます時にぴったりの表現。困難な状況でも、自分に自信を持って欲しい、そんな温かいニュアンスがあるんだ。

He always holds his head up high, doesn't he?
彼はいつも堂々としていますよね。

carpediem22

carpediem22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/23 17:10

回答

・stand tall
・walk tall

1. stand tall
「堂々と振る舞う、堂々としている」は stand tall で表すことができます。直訳すると「高く立つ」ですが、胸を張って自信に満ちている感じが連想できますね。

例文
That guy always stands tall.
あの人はいつも堂々と振る舞っているね。

2. walk tall を用いて、同じように「堂々と振る舞う、堂々としている」を表現することもできます。直訳すると「高く歩く」ですが、こちらも自信を持っている様子が連想できますね。

例文
Don't worry about what people think. You should walk tall.
世間がどう思おうと気にしないで。堂々としていなさい。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV553
シェア
ポスト