fuminoさん
2024/10/29 00:00
思いのままに振る舞う を英語で教えて!
自由に行動することを「思いのままに振る舞う」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
8
回答
・act as one pleases
「思いのままに振る舞う」は構文的に「act as one pleases」と表すことが可能です。
たとえば He tends to act as he pleases, without worrying about others’ opinions. で「彼は他人の意見を気にせず、思いのままに振る舞う傾向があります」の様に使う事ができます。
構文は、前半の主節を第一文型(主語[he]+動詞[tends:傾向がある])に副詞的用法のto不定詞(to act:振舞う)と従属副詞節(as he pleases:思いのままに)を組み合わせて構成します。
後半は主節の付帯状況を表す現在分詞構文(without worrying about others’ opinions:他人の意見を気にせず)です。
役に立った0
PV8