sato Jさん
2023/09/15 10:00
(食べ物)を振る舞う を英語で教えて!
自宅に上司をお招きしたので、「お酒とご馳走を振る舞いました」と言いたいです。
回答
・To serve food
・To treat someone to a meal
「serve food」は、レストランで店員さんが料理を運んでくれたり、ホームパーティーでホストがゲストに食事を振る舞ったりする場面で使えます。「食事を提供する」「お出しする」といった、丁寧さや「もてなし」の気持ちがこもった表現です。ボランティアの炊き出しなどで食事を配る時にもピッタリですよ。
We served some drinks and a big meal when my boss came over.
私たちはお酒とご馳走を振る舞いました。
ちなみに、「treat someone to a meal」は「食事をおごる」という意味で、感謝の気持ちやお祝い、または単に親切心から誰かにご馳走する、といったポジティブな場面で使われます。友人や同僚、家族など、相手との関係性に関わらず幅広く使える便利な表現ですよ。
I treated my boss to a nice meal and some drinks at my place.
私の上司に自宅で素敵な食事とお酒を振る舞いました。
回答
・treat
・host
「(食べ物)を振る舞う」は英語では treat や host などで表現することができると思います。
I invited my boss to my house and treated him to drinks and meals.
(自宅に上司をお招きして、お酒とご馳走を振る舞いました。)
My job is to host the wonderful meals to our customers.
(お客様に最高の食事を振る舞うのが私の仕事です。)
※ちなみに、カジュアルに「奢る」と言う場合は get で表現することもできます。
ご参考にしていただければ幸いです。
Japan