プロフィール

carpediem22
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
どうぞよろしくお願い致します。

1. supply shortage 「品薄」は supply shortage で表すことができます。shortage of supply としても良いです。 例文 There is a supply shortage of this product. こちらの商品は品薄となっております。 2. run short of ~ run short of ~ で「~が品薄になる、品薄である」という意味になります。 例文 the supermarket is running short of toilet paper. そのスーバーではトイレットペーパーが品薄である。 *ちなみに「在庫切れ」は out of stock です。 ご参考になれば幸いです。

1. I wonder if this dish is a success. 「~かな、~かしら」は、「I wonder if ~?」の疑問文で表すことができます。 「おいしくできたかな」=「この料理は成功したかな」ということですので、success「成功」を使って表現してみましょう。 例文 I wonder if this dish is a success. Can you taste it? この料理おいしくできたかな。味見してくれる? 2. I wonder if this dish is good. 「おいしくできたかな」=「この料理はおいしいかな」ということですので、good「おいしい」を使って表現しても自然ですね。 例文 A : I wonder if this dish is good. この料理、おいしくできたかな。 B : It tastes wonderful! すっごくおいしいよ! A : Really? I'm so relieved! 本当?安心したー! ご参考になれば幸いです。

「病院の待ち時間はどのくらいですか?」は英語で上記のように表すことができます。 「待ち時間はどのくらいですか?」は、時間の長さを尋ねる How long ~? の疑問文を用い、How long do I have to wait? 「どのくらい待たなければなりませんか?」にすると自然な表現になります。 また、病院の待ち時間とは診察を受けるまでの待ち時間ですので、to see a doctor「診察を受けるために」を文末に付ければ表現できます。 例文 How long do I have to wait to see a doctor? I've been waiting for a long time. 診察の待ち時間はどのくらいですか?長いこと待っているんですけど。 see a doctor : 医師の診察を受ける ご参考になれば幸いです。

「髪が伸びてうっとうしい 」を英語で言うと上記のように表現できます。 髪が伸びることは get long で表します. 今回は伸びすぎと表現したいので、too「~すぎる」を加えて get too long「伸びすぎる」とするのが良いでしょう。 また、今回の「うっとうしい」に近いニュアンスの英語は bother です。「悩ます、困らせる、~に嫌な思いをさせる」という意味があります。 I'm off to the beauty salon. My bangs are getting too long, and they are bothering me. 美容院に行ってくるわ。前髪が伸びすぎてうっとうしいのよ。 beauty salon : 美容院 bangs : 前髪 ご参考になれば幸いです。

1. hair blows 「髪がなびく」は上記のように表現することができます。 blow はもともと「吹く」という意味の動詞ですが、そこから転じて「吹かれる」の意味でも使われるようになりました。風に吹かれてなびくという今回の状況にはぴったりですね。 例文 Her long hair is blowing in the wind. 風に彼女の長い髪がなびいている。 wind : 風 2. hair streams こちらは小説で読んだ表現で、少し詩的かもしれません。stream は「流れる」という意味を持つ動詞ですので、髪が川の水のように流れる=「なびく」のイメージですね。 Her long hair is streaming in the wind. 風に彼女の長い髪がなびいている。 ご参考になれば幸いです。