Takuya Sato

Takuya Satoさん

2024/10/29 00:00

髪が伸びてうっとうしい を英語で教えて!

髪が伸びて邪魔になっている時に「うっとうしい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 332
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・My hair is getting annoyingly long.
・I'm so overdue for a haircut.

「髪がうっとうしいほど伸びてきた」というニュアンスです。髪が長くて邪魔だったり、暑苦しかったり、まとまらなかったりするイライラした気持ちを表します。友達との会話で「ああ、もう髪切りたい!」と言うような、カジュアルな状況で使えます。

My hair is getting annoyingly long; it keeps getting in my eyes.
髪がうっとうしい長さになってきたよ。しょっちゅう目に入るんだ。

ちなみに、「I'm so overdue for a haircut.」は「もう髪を切る時期をとっくに過ぎてるよ〜」というニュアンスです。髪が伸び放題でボサボサな状態を、ちょっと大げさに、でもユーモラスに表現したい時に使えます。鏡を見て独り言で言ったり、友達との会話で「最近どう?」と聞かれた時の返事なんかにぴったりですよ。

My hair is getting in my eyes, I'm so overdue for a haircut.
髪が目に入ってきて、本当にうっとうしい。そろそろ髪を切らないと。

carpediem22

carpediem22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/25 15:29

回答

・My hair was getting too long, and it is bothering me.

「髪が伸びてうっとうしい 」を英語で言うと上記のように表現できます。

髪が伸びることは get long で表します.
今回は伸びすぎと表現したいので、too「~すぎる」を加えて get too long「伸びすぎる」とするのが良いでしょう。

また、今回の「うっとうしい」に近いニュアンスの英語は bother です。「悩ます、困らせる、~に嫌な思いをさせる」という意味があります。

I'm off to the beauty salon. My bangs are getting too long, and they are bothering me.
美容院に行ってくるわ。前髪が伸びすぎてうっとうしいのよ。

beauty salon : 美容院
bangs : 前髪

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV332
シェア
ポスト