プロフィール
carpediem22
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
どうぞよろしくお願い致します。
1.「それはよくないよ」は、 That’s not good でストレートに伝えることができます。 例文 That’s not good. You should eat healthy. それは良くないよ。健康的な食生活をした方がいいよ。 2. もう少しやんわりと伝えたい場合は、I don't think that's good 「それは良くないと思う」で遠回しに伝えると良いでしょう。 例文 I don't think that's good. I’m worried about you. それは良くないと思うよ。あなたの健康が心配だよ。 ちなみに、That's bad 「それば悪いよ」でも伝わりますが、少しニュアンスが強すぎる気がしますので、今回の場合にはあまりおすすめしません。 ご参考になれば幸いです。
知り合いの車にのせてもらえるか尋ねるには、give 人 a ride「人を車で連れていく」を使った表現が最も一般的です。丁寧な依頼文の形である Could you 動詞の原形「~していただけますか?」と併せて使うのが良いでしょう。 例文 Oh, you can offer your car? Could you give me a ride? まあ、車を出してくれるんですか?乗せていっていただけますか? 2. 目的地に行く途中で自分を拾っていってほしい場合は、pick 人 up 「人を(車で)拾う」の表現がぴったりですね。 例文 Could you pick me up at my office? 私を職場で拾って行っていただけますか? ご参考になれば幸いです。
call me 「電話して」、anytime「いつでも」を使って表現することができます。 例文 I'm on your side. Call me anytime when you feel lonely. 私はあなたの味方だよ。寂しいときは連絡してね。 ちなみに、友人に相談されたときに励ますような表現には他にこのようなものもあります。 I’ve got your back. 「私がついてるよ。」 Everything is going to be all right. 「きっとすべてうまくいくよ。」 Believe in yourself. 「自分を信じて。」 ご参考になれば幸いです。
1. a drink with edamame は、「枝豆で一杯」という意味です。drink はソフトドリンクの意味ももちろんありますが、お酒のことを表すこともできます。会話の中ではalcohol よりも一般的に使われます。 例文 Let's go for a drink with edamame after work! 仕事終わりに枝豆で一杯やろうぜ! 2. one drink with edamame は、1 とほぼ同じ意味ですが、「一杯だけ」のニュアンスが強くなります。 例文 Come on, stay for one drink with edamame, please! お願い、枝豆でもう一杯だけ付き合って!
1. look wistfully at ~ は、「~を物欲しげに見る」 という表現です。悔しいけれど指をくわえて見ているしかない状況を表すにはぴったりですね。 例文 My friend was looking wistfully at my new bicycle. 友人は私の新しい自転車を指をくわえて見ていた。 2. look enviously at は、「羨望のまなざしで見る」「うらやましげに見る」という表現です。こちらも同じように「指をくわえる」状況を表すことができます。 例文 She looked enviously at me, getting a perfect score on my test. 私がテストで満点を取ったのを、彼女は指をくわえて見ていた。