プロフィール

carpediem22
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
どうぞよろしくお願い致します。

「髪を伸ばすか悩んでいる」を英語で言うと上記の表現になります。 「I wonder if I should ~」は「~するべきか迷う」という意味を表します。これを買うべきか否かなど、比較的深刻でない状況でよく使われる表現なので、今回の「髪を伸ばすかどうか」にはぴったりですね。 「I'm wondering if I should ~」にしても同じ意味になります。 例文 Could give me some advice? I'm wondering if I should grow out my hair. 相談に乗ってくれますか?髪を伸ばすか悩んでいるんです。 grow out : (髪を)伸ばす ご参考になれば幸いです。

「髪の毛が爆発している」は、上記のように表すことができます。 mess は「混乱、めちゃくちゃ」を意味する名詞で、髪がぼさぼさ、ぐちゃぐちゃである様子も表すことができます。 今回のように爆発していると言いたいのであれば、complete「完全な、全くの」を付けて a complete mess で「完全にぼさぼさ」=「爆発している」を表せますね。 例文 Your hair is a complete mess. Did you just wake up? 髪の毛爆発してるよ。今起きたところなの? I'm having a bad hair day. My hair is a complete mess, isn't it? 今日髪がきまらない日なんだ。髪の毛爆発してるでしょ? a bad hair day ; 髪がきまらない日、良い髪型にならない日 ご参考になれば幸いです。

1. hair is a mess. 「髪の毛がぐちゃぐちゃ」という意味です。 mess は「混乱、めちゃくちゃ」を意味する名詞で、髪がぼさぼさ、ぐちゃぐちゃである様子も表すことができます。 例文 I want a hat because my hair is going to be a mess due to the strong wind! 風が強くて髪の毛がぐちゃぐちゃになるから帽子が欲しい! be going to ~ : ~するだろう、~するつもりだ strong : 強い wind : 風 2. hair is messy. 「髪の毛がぐちゃぐちゃ」は「混乱した、めちゃくちゃな」を意味する形容詞 messy を使って表現することもできます。 例文 Your hair is messy. Did you just wake up? あなたの髪の毛ぐちゃぐちゃだよ。今起きたところなの? ご参考になれば幸いです。

1. I was dressed too lightly. 「薄着しすぎる」は dress too lightly で表現できます。dress「着る」+ too lightly 「軽すぎる」で、軽すぎる衣服を着る、つまり薄着であるという表現ですね。 例文 I dressed too lightly. I’m getting cold. 薄着しすぎた。寒くなってきたわ。 2. I was underdressed. 「薄着しすぎる」は、be underdressed で表現することもできます。underdressed には「薄着すぎる、軽装な」という意味があります。 例文 Why are you underdressed? Where’s your jacket? どうしてそんなに薄着なの?上着を持ってないの? jacket : 上着 ご参考になれば幸いです。

1. sales performance 会社や組織の「売上」は sales で表すのが一般的ですが、今回は部下個人の売上、つまり営業成績のことですので sales performance「(個人の)売上、営業成績」を用いると自然です。 例文 Your sales performance has been the best in our branch this term. うちの支店で今期は君の売上が一番だよ。 branch : 支店 this term: 今期、今期の 2. sales result これも同じように「(個人の)売上、営業成績」を表すことができます。 例文 I had a higher salary this month because my sales result was good. 売上が良かったので、今月の給料は良かったよ。 higher : より高い salary : 給料 ご参考になれば幸いです。