Umika

Umikaさん

2024/10/29 00:00

売り上げ を英語で教えて!

部下の営業成績がいいので、「今期は売上一番だよ」と言いたいです。

0 382
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・Sales revenue
・Our sales are up this quarter.

Sales revenueは、ビジネスの「売上高」のことです。

商品やサービスを売って得たお金の総額を指し、経費を引く前の金額です。日常会話よりは、決算報告やビジネスプランなど、会社の業績を正確に伝えたい公式な場面でよく使われます。「今期のSales revenueは1億円です」のように使います。

You've generated the highest sales revenue this term.
今期は君が一番の売上高だよ。

ちなみに、このフレーズは「そういえば、今期の売上は上がってるんだ」といった感じで、会話の流れで補足情報として業績好調を伝える時に便利です。会議での報告だけでなく、同僚との雑談でポジティブな情報を共有したい時などにも気軽に使える、ちょっと嬉しいニュースを付け加えるようなニュアンスです。

Great job this quarter. Our sales are up, and you're our top performer.
今期はよくやったね。売上も上がっているし、君が一番の成績だよ。

carpediem22

carpediem22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/25 14:26

回答

・sales performance
・sales result

1. sales performance
会社や組織の「売上」は sales で表すのが一般的ですが、今回は部下個人の売上、つまり営業成績のことですので sales performance「(個人の)売上、営業成績」を用いると自然です。

例文
Your sales performance has been the best in our branch this term.
うちの支店で今期は君の売上が一番だよ。

branch : 支店
this term: 今期、今期の

2. sales result
これも同じように「(個人の)売上、営業成績」を表すことができます。

例文
I had a higher salary this month because my sales result was good.
売上が良かったので、今月の給料は良かったよ。

higher : より高い
salary : 給料

ご参考になれば幸いです。



役に立った
PV382
シェア
ポスト