プロフィール
tiramisu
役に立った数 :0
回答数 :307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「改行が多すぎるよ」は上記のように表現します。 文章の校正時、改行が多く読みづらいことを指摘したいときに使える自然なフレーズです。改行は、line break(名詞)で言い表すことができます。 There are:〜がある(副詞 + 動詞) ※There are は「〜がある・いる」という「存在」を表す構文です。 too many:多すぎる(形容詞句) line break:改行(名詞) ※複数形:line breaks 例文 There are too many line breaks in this paragraph. この段落、改行が多すぎるよ。 ※in this paragraph:この段落の中に ぜひ、参考にしていただけると幸いです。
「同時通訳」は上記のように表現します。 国際会議や外交の場などで、話し手の発言とほぼ同時に通訳を行う事を指します。 simultaneous:同時の(形容詞) interpretation:通訳(名詞) 例文 The conference offered simultaneous interpretation in English, French, and Japanese. その会議では英語・フランス語・日本語の同時通訳が提供されました。 ※conference:会議 ※offered:提供された(offer の過去形) ちなみに、通訳には話している最中にリアルタイムで訳す「同時通訳」 simultaneous interpretation と、話し手が話した後に訳す「逐次通訳」consecutive interpretation があります。 ぜひ、参考にしていただけると幸いです。
「バッテリー内蔵型」は上記のように表現します。 ガジェットや電子機器の説明でよく使われるフレーズで、「バッテリーが本体に組み込まれている」という意味です。わざわざ外部電源や別売りのバッテリーを用意する必要がないことを示します。built-in は「内蔵の」「組み込まれた」という意味で、家電や電子機器など幅広く使われます。 built-in:内蔵された、組み込み式の(形容詞) battery:電池、バッテリー(名詞) 例文 The speaker has a built-in battery. そのスピーカーはバッテリー内蔵型です。 ちなみに、製品スペック表などでは「Battery : Built-in」と書かれていることも多いため、確認してみてください。 ぜひ、参考にしていただけると幸いです。
「書き心地がいいペン」は上記のように表現します。 A pen that writes smoothly. は シンプルで直接的な言い方ですが、上記は少しフォーマルで、やや詩的で上品な響きがあります。「滑るようななめらかさ」というニュアンスを含み、書くときの感触や質感を強調しています。商品の説明文や広告などで使われやすい表現になります。 a pen:ペン(名詞句) with:〜を備えた、〜がある smooth:なめらかな(形容詞) glide:すべるような動き(名詞) ※glide は、加算名詞のため、このフレーズでは a (smooth) glide「1つの滑らかさ」と a(冠詞)が つきます。 例文 I want a pen with a smooth glide. 私は書き心地がいいペンが欲しいです。 ぜひ、参考にしていただけると幸いです。
「思ったより難しい」は上記のように表現します。 単に「難しい」を difficult と言うのではなく、「予想よりもハードだった、大変だった」というニュアンスを自然に伝える言い回しです。日常会話でもビジネスでもよく使われます。 more:もっと(副詞) challenging:やりがいのある、難しい(形容詞) than:〜より(接続詞) I expected:私が思った、予想した(主語 + 動詞の過去形) 例文 The project is more challenging than I expected. そのプロジェクトは思ったより難しい。 ※project:プロジェクト、課題 ぜひ、参考にしていただけると幸いです。