プロフィール
tiramisu
役に立った数 :0
回答数 :307
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「一帯一路」は上記のように表現します。 中国政府が提唱した国際的な経済構想で、英語ではこのように呼ばれています。 belt:ベルト、地帯(名詞)※ここでは「陸路経済圏」の比喩 road:道、道路(名詞)※ここでは「海路経済圏」の比喩 initiative:構想、主導的取り組み(名詞) 例文 The Belt and Road Initiative is an international economic strategy proposed by the Chinese government. 一帯一路は中国政府が提唱した国際的な経済構想です。 ※an international economic strategy:国際的な経済構想 ※proposed by:によって提唱された ※the Chinese government:中国政府 一帯一路は、略して BRI と呼ばれることも多く、国際ニュースや政府関連文書などでよく目にすることがあると思いますので、参考にしていただけると幸いです。
「イメージダウン」は上記のように表現します。 「イメージダウン」は和製英語で、英語では「評判を損なう」「信用が落ちる」ことを意味する damage one’s reputation が使われます。特に「スキャンダルでイメージダウンした」という場合は、His scandal damaged his reputation. のように表現されます。 damage:損なう、傷つける(動詞) one’s:〜の(所有格)※my, your, his, her などに置き換え可能 reputation:評判、評価(名詞) 例文 The scandal damaged the actor’s reputation. 俳優はそのスキャンダルでイメージダウンした。 ※scandal:スキャンダル ※actor:俳優 ぜひ、参考にしていただけると幸いです。
「頭蓋骨を骨折する」は上記のように表現します。 fracture は「骨を折る・骨折する」という意味の動詞で、skull は「頭蓋骨」を指します。つまり fracture one’s skull で「(人)の頭蓋骨を骨折する」という意味になります。 fracture:骨折する、割る(動詞/名詞) one’s:〜の(所有格)※my, your, his, her などに置き換え可能 skull:頭蓋骨(名詞) 例文 He fractured his skull in a bike accident. 彼は自転車事故で頭蓋骨を骨折しました。 ※bike accident:自転車事故 ぜひ、参考にしていただけると幸いです。
「深海魚」は上記のように表現します。 deep「深い」+ sea「海」+ fish「魚」の組み合わせで、「深い海に住む魚」という意味になります。一般的に深海に生息する魚の総称として使われます。 deep:深い(形容詞) sea:海(名詞) fish:魚(名詞)※単数・複数どちらにも使える 例文 Some deep-sea fish can produce their own light. 深海魚の中には自分で光を出すものもいます。 ※produce:生み出す、作り出す ※their own light:彼ら自身の光 ちなみに、deep-sea の ハイフン(-) には、重要な役割があります。 これは2つ以上の単語をつないで、1つの形容詞のかたまりとして名詞を修飾する表現(複合形容詞)で、例えばハイフン(-) のない、deep sea fish だと deep が fish にかかっている「深い魚」なのか sea が fish にかかっている「海の魚」なのかがわかりづらくなります。それが、ハイフン(-)が入ることで deep-sea が一括りになるため、「深海」の 魚 であることが明確になります。 ぜひ、参考にしていただけると幸いです。
「腸内環境を整える」は上記のように表現します。 腸の健康を改善する、腸内バランスを良くするという意味で、発酵食品や食物繊維などで腸内環境をケアする行為にぴったりの表現です。健康やライフスタイル系のニュース記事や会話でよく使われます。 improve:改善する、良くする(動詞) my:私の(所有格) gut:腸、消化器系(名詞・口語的な表現) health:健康(名詞) 例文 I want to improve my gut health, so I try to eat yogurt every day. 腸内環境を整えたいので、毎日ヨーグルトを食べるようにしています。 ※try to:〜しようとする、〜するように努力する ※yogurt:ヨーグルト ちなみに、腸内環境は英語で gut flora「腸内フローラ」 や gut microbiome「腸内細菌」とも言われますが、日常会話では gut health が最も自然で親しみやすい言い方です。 ぜひ、参考にしていただけると幸いです。