chinamiさん
2025/05/09 10:00
イメージダウン を英語で教えて!
評判が落ちる「スキャンダルでイメージダウンした」は英語でどう言いますか?
回答
・loss of reputation
「イメージダウン」は、上記のように表せます。
loss : 失うこと、喪失(名詞)
reputation : 評判(名詞)
・「レピュテイション」と読み、a にアクセントをおきます。
合わせて「評判を失うこと」で「イメージダウン」を表せます。
He suffered a loss of reputation due to the scandal.
彼はスキャンダルでイメージダウンした。
suffered : (損害を)被った、苦しんだ(動詞 suffer の過去形)
due to : 〜のために、〜によって
ちなみに「イメージダウン」は和製英語で、英語でそのまま image down と言っても通じません。image は英語では「写真」や「印象」という意味ですが、 down と組み合わせても意味が通じないので注意しましょう。
回答
・damage one’s reputation
「イメージダウン」は上記のように表現します。
「イメージダウン」は和製英語で、英語では「評判を損なう」「信用が落ちる」ことを意味する damage one’s reputation が使われます。特に「スキャンダルでイメージダウンした」という場合は、His scandal damaged his reputation. のように表現されます。
damage:損なう、傷つける(動詞)
one’s:〜の(所有格)※my, your, his, her などに置き換え可能
reputation:評判、評価(名詞)
例文
The scandal damaged the actor’s reputation.
俳優はそのスキャンダルでイメージダウンした。
※scandal:スキャンダル
※actor:俳優
ぜひ、参考にしていただけると幸いです。
Japan