プロフィール
yuko1189
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
TOEIC825点、日英のホストエディットの経験あり
海外渡航歴
自己紹介
英語アドバイザーとしてみなさまのご質問に回答させていただきます!
「御意/あなたの望むままに。」は上記のように表現します。 「御意」という英単語はありませんので、意味をかみ砕いて表現します。 「御意」の持つ、目上の人の意見や意向に従うという意味を表現すると良いでしょう。 他にも以下のように表現することができます。 例) I will do the way you said. あなたの仰るとおりにします。 We will do exactly as you think. あなたの意向のまま行動いたします。 We plan projects in line with the ideas and opinions of our superiors. 御意に沿ったプロジェクトを計画します。
1. marriage hunting「婚活」という意味を表す英語です。 hunt は「狩猟」という意味の他に「~探し」という意味もあります。 He is in marriage hunting! This is your chance! 婚活中だよ!チャンスだよ! He is house hunting. 彼は家探しをしている。 2. looking for her/his future partner 「将来のパートナー」を探しているという表現です。 He is looking for his future partner. 彼は結婚相手を探している。 I would like to attend a party to find my future partner. 私は将来の相手を探すために、パーティーに参加したいです。
「目くじらを立てる」という英単語はないので、「目くじらを立てる」の意味をかみ砕いて英語にします。 1. get angry at a small thing 「些細なことで怒る」を表現した英語です。 Don't get angry at a small thing. そんなに目くじらを立てないで。 He gets angry at a small thing. 彼は些細なことで目くじらを立てる/怒る。 2. finds fault 「あら探しをする」という単語を使った表現です。 fault は「欠点」や「短所」という意味があります。 例) Please stop finding faults in my cooking. 私の料理に目くじらを立てないで/粗探しをしないでください。
draw-in infield は「内野の前進守備」、drawn-in outfield は「外野の前進守備」です。 例) Draw-in infield worked well. 内野の前進守備が功を奏した。 Bases loaded with no outs, so we want to go with draw-in infield. ノーアウト満塁、前進守備でいきたい。 「満塁」は bases loaded で表現します。 bases は「塁」を指しており、loaded は「満塁の、満席の」という意味を表します。 日本では「満塁」を「フルベース」と呼ぶこともありますが、これは和製英語なのでお気をつけください。
find meaning で「意義を見出す」という意味なので、「意義を見出せない」場合は否定文にします。 「意義」は、どちらかというと significance の方が形式ばった表現になります。 I don't find meaning in this job. この仕事に意義を見出せない。 I don't find the significance of do my job anymore. 自分の仕事をする意義が見出せなくなった。 似ている表現で「価値を見出す」と言いたい場合は、find value となります。 例) I want to find value in my work. 私は仕事の価値を見出したい。