yukikoishizaki

yukikoishizakiさん

2023/04/13 22:00

前進守備 を英語で教えて!

野球で、「ノーアウト満塁、前進守備でいきたい」で使う「前進守備」は英語でなんというのですか?

0 285
yuko1189

yuko1189さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/12 11:38

回答

・draw-in infield
・drawn-in outfield

draw-in infield は「内野の前進守備」、drawn-in outfield は「外野の前進守備」です。

例)
Draw-in infield worked well.
内野の前進守備が功を奏した。

Bases loaded with no outs, so we want to go with draw-in infield.
ノーアウト満塁、前進守備でいきたい。

「満塁」は bases loaded で表現します。
bases は「塁」を指しており、loaded は「満塁の、満席の」という意味を表します。
日本では「満塁」を「フルベース」と呼ぶこともありますが、これは和製英語なのでお気をつけください。

役に立った
PV285
シェア
ポスト