chanさん
2023/10/10 10:00
ほふく前進 を英語で教えて!
軍隊で、上司に「ほふく前進はきつい」と言いたいです。
回答
・To low crawl
・To do a leopard crawl.
「low crawl」は、敵に見つからないように、地面に体をぴったりつけて這って進むことです。軍隊で使われる言葉ですが、日常会話では「こっそり目立たないように動く」という比喩として使えます。例えば、遅刻して上司に見つからないようにオフィスに入る時などに「I had to low crawl to my desk.(机までこっそり這うように移動したよ)」みたいに使えます。
The low crawl is really tough, sir.
ほふく前進は本当にきついです、教官。
ちなみに、「To do a leopard crawl.」は「ほふく前進をする」という意味です。軍隊の訓練みたいに真剣な場面でも使いますが、子供が探検ごっこで低い場所をくぐり抜ける時など、遊びのニュアンスで「ほふく前進しなきゃ!」みたいに冗談っぽく言うこともできますよ。
Doing the leopard crawl is tough, sir.
ほふく前進はきついです、教官。
回答
・crawl forward on one's stomach
単語は、「ほふく前進」は「crawl forward on one's stomach」と説明的に表現します。
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[tough])で構成し、補語に動詞の現在分詞(crawling)を用いた後置修飾句(ほふく前進は:crawling forward on my stomach)を付けて構成します。
たとえば"It's tough crawling forward on my stomach."とすればご質問の意味になります。
他の表現としては形容詞を「tough」から「hard」に代えて、it構文に副詞的用法のto不定詞を組み合わせる表現にして"It's hard for me to crawl forward on my stomach."としても良いです。
Japan