プロフィール

koara7
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :500
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はkoara7です。私はオーストラリアでの留学経験を持ち、その時の経験は私の英語能力に大きな影響を与えました。
私はCELTA(Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages)を保有しており、これは私が英語を教える能力を持っていることを証明しています。留学中、私は多様な文化背景を持つ人々と英語で交流することで、国際的なコミュニケーションスキルを養いました。
特に、英語を使って仕事をすることのメリットは計り知れません。留学中にインターンシップを経験し、その後は国際的な企業で働く機会を得ました。英語を使うことで、異なる文化や思考の人々と協力し、新しいアイデアや視点を得ることができました。これは、グローバルな環境で成功するための重要なスキルとなります。
私は、皆さんが英語を学び、国際的な仕事の世界で成功するためのサポートを提供したいと考えています。一緒に学び、英語を使ってキャリアを築きましょう!

The sound is cracking. 「音が割れている」 crackは「ひびが入る」の様な意味の単語ですが、直訳すると「音にヒビが入る」=「音が割れている」と表現できます。 その他の表現として、良く使われるのが「Something is wrong with the microphone.(マイクの調子が悪いです。)」などもよく使用できます。 「wrong with」で「〜の調子が悪い」を意味し、「microphone」で「マイク」を意味します。 <例文> The sound is cracking. Please move the microphone away from your mouth. (音が割れているので、マイクから離れてください。) ご参考になれば幸いです。

The person who is on lunch duty serves school meals. 当番の人が配膳します。 dutyは「義務」や「つとめ」という意味を持ち、「お昼の当番」は「lunch duty」と表現できます。給食のつとめを任せられるということで、「I'm on lunch duty(私がお昼の当番です。)」と表現できます。 「school meals」で「給食」を意味し、「serve」で「〜を提供する、食事などを提供する」を意味します。 <例文> The school meal is served at the cafeteria. 給食は食堂で配膳されます。 ご参考になれば幸いです。

Could you please skim the scum off? 「アク取ってもらえませんか?」 「skim off」で「~をすくい取る」を意味し、「scum」で「あく」を意味し、「skim the scum off 」で「アクをとる」と表現できます。 <例文> It is very important to skim the scum off in the hot pot. お鍋のあくをとることは、とても重要です。 After skimming the scum off from that soup, throw it away. そのスープのアクを取ったら、捨ててください。 ご参考になれば幸いです。

"realistic acting"で 「迫真の演技」を表現できます。 「Realistic」は、現実的なという意味を持つ英単語で、「 acting」で演技を意味します。 <例文> I like Johnny Depp. I was fascinated by his realistic acting. (私は、ジョニー・デップが好きです。彼の迫真の演技に魅了されました。) ※「was fascinated by〜」で「〜に魅了される、〜の虜になる」などを意味します。 He is known for his acting skills. I was surprised by his realistic acting. 彼は演技が上手いことで有名です。彼の迫真の演技に、私は驚きました。 ご参考になれば幸いです。

汁物をすくうときに使う「おたま」は英語で「ladle」と言います。 また、汁をきって具だけをすくう事が出来る「穴あきおたま」は英語で「strainer ladle」と言います。 strainer は「ざる、ろ過」などを意味します。 その他、キッチングッズでよく出てくる「フライ返し」は「turner」や「spatula」と言います。 <例文> Can you pour soup into bowls with the ladle? スープをお玉でお椀に注いでくれる? Can you pass me that ladle, please? そのおたまを取ってくれませんか? ご参考になれば幸いです。