kamiokaさん
2024/03/07 10:00
おたま を英語で教えて!
汁物をすくうときに使う「おたま」は英語で何というのですか?
回答
・Ladle
・Dipper
・Spoon
Could you pass me the ladle over there?
そこにあるおたま取ってくれる?
おたまは、「Ladle」と言います。
Take one scoop of the mixture with the dipper.
おたまで液体を1杯取り出します。
1杯、2杯などは「scoop」と表します。おたまのもう一つの言い方は、「Dipper」です。北斗七星のことを英語で「Big Dipper」と言いますが、大きなおたまのように見えることが由来です。
Can I use this spoon to stir this?
このスプーンでかき混ぜても良い?
「Spoon」でも文脈によっては「おたま」のことだと伝わります。「Big Spoon」と言うこともあります。また、「Stir」は液体などをかき混ぜるという意味です。
回答
・ladle
汁物をすくうときに使う「おたま」は英語で「ladle」と言います。
また、汁をきって具だけをすくう事が出来る「穴あきおたま」は英語で「strainer ladle」と言います。
strainer は「ざる、ろ過」などを意味します。
その他、キッチングッズでよく出てくる「フライ返し」は「turner」や「spatula」と言います。
<例文>
Can you pour soup into bowls with the ladle?
スープをお玉でお椀に注いでくれる?
Can you pass me that ladle, please?
そのおたまを取ってくれませんか?
ご参考になれば幸いです。