higashi

higashiさん

2024/04/16 10:00

私も成長して温厚になった を英語で教えて!

人に対して怒ることが少なくなったので、「私も成長して温厚になった」と言いたいです。

0 74
taozianwei

taozianweiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 09:07

回答

・I have matured and become generous.
・develop emotionally and become tolerant

1. I have matured and become generous.
私も成長して、温厚になった。

mature 「成熟する」です。対象はさまざまですが、特に人格が老成している場合にも用います。


He has matured a great deal over the past year.
彼はこの一年で大きく成長しました。


2. I've developed emotionally and become tolerant.
私は精神的に成長し、寛容になった。

develop 「発達する」「成長する」
emotionally 「感情的に」「情緒面で」
tolerant 「寛容な」


Recently, I get angry less often than I used to. My caracter has matured and become more tolerant.
最近、前よりも怒る回数が減ったよ。私も成長して、温厚になったんだ。

ぜひ、参考にしてください。

keigogogo1121

keigogogo1121さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 07:57

回答

・I came to have a warm personality after I grew up.

come to do というフレーズで「〜することになる」を意味します。したがって過去形にすることで、「(最終的に)〜することになった」という意味になります。どうなったかというと、温厚な性格を持つようになったということなので、have a warm personality とします。直訳しても分かるとおり、warm personality で「温かい性格」となります。また「成長して」の箇所は「成長した後」と同義なので、after I grew up で表現することができます。以下、例文です。

I don't really get angry these days. I came to have a warm personality after I grew up.
最近あまり怒ったりしません。私は、成長して温厚になりました。

somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 04:54

回答

・I'm grown up enough to be mellow.

「温厚な性格」は一般的に mellow と表現されます。
soft でも充分意味は通じますが「へなちょこ、頭が弱い」などのネガティブな意味を持つこともあるので mellow の方が適切です。
回答例はいわゆる「enough to構文」なので、直訳すると「温厚な性格になるのに充分なくらい成長した」となり、ニュアンスとしては「成長したこと」のほうに視点が向いています。


I become mellow because I'm grown up enough.
私は温厚になりました、なぜなら充分成長したからです。

「成長して」を「年をとって」と言い換えるなら以下のようにも表現出来ます。


I become mellow with my age.
年をとって温厚になった。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 04:31

回答

・I've grown up to be a mild person.
・I've grown up to be a gentle person.

I've grown up to be a mild person.
私も成長して温厚になった。

grow up は「成長する」という意味を表す表現ですが、「大人になる」「成人する」という意味でも使われます。また、mild は「軽い」「弱い」などの意味を表す形容詞ですが、「温厚な」「温和な」などの意味も表せます。

To be honest, I've grown up to be a mild person.
(正直言って、私も成長して温厚になったよ。)

I've grown up to be a gentle person.
私も成長して温厚になった。

gentle は「優しい」「温厚な」「上品な」などの意味を表す形容詞になります。

As a result, I've grown up to be a gentle person.
(結果的に、私も成長して温厚になった。)

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 20:56

回答

・I've grown up and become gentle.
・I've become mature enough to be suave.

構文は、前半は「~になった」と完了を表すので現在完了形(主語[I]+助動詞[have]+過去分詞[grown up])で構成します。

後半は第二文型(主語[I-省略]+動詞[become]+主語を補足説明する補語[gentle:優しく])で構成します。

たとえば"I've grown up and become gentle."とすれば「私も成長して優しくなった」の意味になりニュアンスが通じます。

また「成長して」を形容詞「mature」で、そして「温厚」を形容詞「suave」で表し、「~の程に」の副詞句「enough to」を使い"I've become mature enough to be suave."とすると「私は大人になり、優しくなれるようになりました」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

MS0825

MS0825さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 18:26

回答

・I have grown and become more gentle

I have grown and become more gentle. は、
I have grown とI become more gentle の2つの文章が合わさった形でできています。

I have grown は、現在完了形を使っていて、「ある過去から現在にかけてずっと成長してきた」という意味になります。
I become more gentle は、「私はより優しくなっている」という意味で、gentle には「優しい」「親切な」「温厚な」という意味があります。

例文
Over the years, I have grown and become more gentle towards others.
数年間で私は成長し、他人に対してより温厚になりました。

I am proud to say that I have grown and become more gentle as a person.
私は誇りに思います。自分が成長し、より温厚な人間になったことを言えることが。

役に立った
PV74
シェア
ポスト