haruhi

haruhiさん

2024/04/16 10:00

最後に成功すればいいんだよ を英語で教えて!

同僚が要領が悪くて他の人より仕事がはかどらないというので、「最後に成功すればいいんだよ」と言いたいです。

0 98
taozianwei

taozianweiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/26 02:32

回答

・If you produce results in the end,

If you produce results in the end, it's okay.
最終的に結果を出せれば、それでいいよ。(最後に成功すれば良いんだよ。)

produce result で「結果を出す」「成果をあげる」です。
例)He produced good results in the field.
彼はその分野ではすぐれた成果をあげた。

in the end で「とうとう」「最終的に」です。
例)She was promoted in the end.
彼女は最終的に昇進した。
ちなみに、at the end といった場合は、単に「物事の最後に」というニュアンスになります。例えば、at the end of the year 「年末に」や、at the end of the event 「イベントの最後に」といった具合です。

参考にしてください!

Lora

Loraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 21:34

回答

・If you achieve lastly, everything will be fine.
・We just need to succeed at the end.

1. If you achieve lastly, everything will be fine.
achieve には「達成する」という意味が、lastly には「最後に」という意味があるので、直訳すると、「最後に達成すれば、すべて良いでしょう」ということになるので、「最後に成功すればいいんだよ」ということを表すことができます。

例)
Even if you can't work well if you achieve lastly, everything will be fine.
たとえうまく仕事がいかなくても、最後に成功すればいいんだよ 。

2. We just need to succeed at the end.
succeed には「成功する」という意味あり、at the end には「最後に」という意味があります。
このことから、「最後に成功すればいいんだよ」ということを表現することができます。

例)
Even if it takes a long time, we just need to succeed at the end.
たとえ時間がかかっても、最後に成功すればいいんだよ。

KeigoU

KeigoUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 18:06

回答

・Succeeding in the end is what matters.
・The end is what counts the most.

1.Succeeding in the end is what matters.
最後に成功すればいいんだよ。

「Succeed」とは「成功」を意味する単語です。「Succeeding in the end」とは「最後に成功する」と訳すことができます。また、「〜matters」は「〜が大事である」や「〜が重要である」ことを意味する表現です。直訳すると「最後に成功するのが大事なのである」となりますが、「最後に成功すればいいんだよ」として相手には伝わります。

2.The end is what counts the most.
最後が一番重要なのだ。

「Count」はよく「数える」として知られていますが、今回の例のように「大事」や「重要」を意味する単語として使われることもあります。

Chika

Chikaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 17:48

回答

・It's the end result that counts.
・All's well that ends well.

1. It's the end result that counts.
最後の結果が重要だ。

ここでは「end result」が「最後の結果」という意味で、countsはカタカナにすると「カウント」となりカウントダウンなどをイメージされるかもしれませんが、「重要である」や「価値がある」といった意味で使われています。このcountの使い方はしばしば見られる英語的な表現で、例えば

A: Do you have any social media accounts?
SNSのアカウント持ってる?
B: Not really, but I did post an English question on NativeCamp. Does that count?
いや、でもネイティブキャンプで英語の質問をしたよ。それって含まれる?

2. All's well that ends well.
は日本語の諺である「終わりよければすべてよし」に相当するイディオムです。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 17:13

回答

・~ as long as you succeed in the end.
・All that matters is ~

1. ~ as long as you succeed in the end
「as long as ~」は、「~する限り」という意味になります。したがって、「as long as you succeed in the end.」で「最後に成功する限り」という意味になります。この表現は他の会話でもよく使われるため、覚えておくととても便利です。

It's okay as long as you succeed in the end.
最後に成功すればいいんだよ。

2. All that matters is ~ 「一番大事なことは~」という意味になります。
言い方は少し違いますが、このような言い方でも伝えることができます。この「All ~」という言葉は多くの会話で出てきます。例えば、「All I want to know ~」「私が知りたいことは~」などが挙げられます。他にも様々な使い方があるため、この機会に調べてみましょう!

All that matters is that you succeed in the end.
一番大事なことは、最後に成功することだよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 16:16

回答

・It’s okay that you will succeed in the end.
・It’s okay that you will get a success eventually.

It’s okay that you will succeed in the end.
最後に成功すればいいんだよ。

succeed は「成功する」「うまくいく」などの意味を表す動詞ですが、「後任になる」という意味も表せます。また、in the end は「最後に」「結局」などの意味を表す表現です。

Such things are not a big deal. It’s okay that you will succeed in the end.
(そんなの大したことじゃないって。最後に成功すればいいんだよ。)
※It's not a big deal. で「大したことじゃない。」という意味を表せます。

It’s okay that you will get a success eventually.
最後に成功すればいいんだよ。

success は「成功」という意味を表す名詞ですが、「成功者」という意味でも使われます。また、eventually は「最後に」「結局」などの意味を表す副詞です。

What are you talking about? It’s okay that you will get a success eventually.
(何言ってんの?最後に成功すればいいんだよ。)

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 14:45

回答

・fine as long as you succeed in the end

構文は、前半は従属副詞節で接続詞「Even if:たとえ~でも」の後に第一文型(主語[you]+動詞[slow])に副詞句(at working:仕事が)を組み合わせて構成します。

後半は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[fine:いいんだ])に従属副詞節を繋げて構成します。

従属副詞節は接続詞「as long as:~の限り」の後に第一文型(主語[you]+動詞[succeed])に副詞句(in the end:最後に)を組み合わせて構成します。

たとえば“Even if you slow at working, it’s fine as long as you succeed in the end.”とすれば「たとえ仕事が遅くても(=要領が悪くても)、最後に成功すれば大丈夫です(=いいんだよ)」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV98
シェア
ポスト