Muhammed

Muhammedさん

2020/02/13 00:00

この先私はどうすればいいんだ を英語で教えて!

ケガをしてしまい、仕事を辞めなければやらなくなったので、「ローンの支払いなどもあるのに、この先私はどうすればいいんだ」と言いたいです。

0 580
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/18 00:00

回答

・What should I do from now on?
・What's my next move?

I just got injured and had to quit working. With loans to pay, what should I do from now on?
ケガをしてしまい、仕事を辞めることになってしまいました。ローンの支払いがあるのに、私はこれからどうすればいいんでしょうか。

「What should I do from now on?」は、「これからどうすればいいですか?」や「これから何をすればいいの?」という意味で、どのような行動を取るべきか助言や指示を求める際に使います。特にこれまでの行動や計画がうまく行かなかったときや新しい状況に直面した時など、次のステップが自分自身でははっきりと見えないときに用いられます。

What's my next move? I've had an accident and can't work anymore. I've got loans to pay and I don't know what to do.
「次はどうするべきなのか?ケガをしてしまい、これ以上働けなくなった。ローンの支払いもあるのに、私はこれから何をすればいいのだろう。」

「What should I do from now on?」は、一般的な次の行動を尋ねるときに使います。特定の状況についてはっきりとした指示やアドバイスを求めていることを示します。「What's my next move?」は対戦ゲームや戦略的なシナリオでよく使われます。次にどのような戦略をたてるべきか、何を優先すべきかについての意見を求めていることを示します。両方とも似た状況で使われますが、「What's my next move?」はより戦略的な状況で使用されます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/17 23:46

回答

・what should i do from now on?

英語で「この先私はどうすればいいんだ 」は
「what should i do from now on?」ということができます。

what should i do(ホワットシュドアイドゥー)は
「私はどうすればいいのだ」
from now on(フロムナウオン)は
「これから」という意味です。

使い方例としては
「As I lost my job, what should i do from now on?」
(意味:仕事を失ってしまったので、この先どうすればいいんだ?)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV580
シェア
ポスト