toshiharu

toshiharuさん

2024/04/16 10:00

あなたって攻撃的ね を英語で教えて!

人を追い詰めるような物言いをされたので、「あなたって攻撃的ね」と言いたいです。

0 74
rikumatsumoto200

rikumatsumoto200さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 15:50

回答

・You're being awfully aggressive.

You're being awfully aggressive.
あなたは攻撃的すぎる。

aggressive=攻撃的
awfully= 度を超えて
awfullyを付けることで、相手の攻撃性の程度が一般的な範囲を超えていることを強調しています。

例文:
Calm down, you're being awfully aggressive over a small issue.
落ち着きなさい。ささいな問題に対してあなたって攻撃的すぎるわ。

I was just joking, no need to get so aggressive.
ただの冗談なのにあなたって攻撃的に反応しすぎじゃない?

The way you spoke to the waiter was uncalled for. You're being awfully aggressive, honey.
彼のウェイターへの話し方は酷すぎた。あなたって攻撃的すぎるわ。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 15:16

回答

・You are being aggressive, aren't you?
・You are being hostile, aren't you?

相手の行動や態度が攻撃的であると感じて、それを相手に伝える言い方です。

You are being〜「あなたは(一時的に)〜である。」その時点で一時的に特定の状態や態度を指す表現です。
例えば、You are being shy.「あなたは(今)恥ずかしがっています。」です。

aggressive は「攻撃的、積極的な」の意味があります。

He has an aggressive attitude when it comes to negotiations.
「彼は交渉の時、攻撃的な態度をとる。」

hostileも「敵意を持つ、敵対的な」の意味があります。

The two countries have been in a hostile relationship.
「その2つの国は敵対的な関係にある。」

文後に,aren't you?をつけることで、相手への同意を求める言い方になります。
これは文法的に付加疑問文といいます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 12:51

回答

・You're so aggressive.
・You're so offensive.
・You assail others every time.

「攻撃的」は形容詞の「aggressive」で表します。同語は「押しが強い」の意味も持ちます。

構文は、第二文型(主語[you]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[aggressive])に副詞(so:とても)を組み合わせて構成します。

たとえば"You're so aggressive."とすれば「あなたはとても攻撃的ですね」の意味になりニュアンスが通じます。

また「攻撃的」を別の形容詞「offensive」で表し"You're so offensive."としても前段と同じ意味になります。

さらにアレンジして「責める」の他動詞「assail」を使い"You assail others every time."とすると「あなたはいつも他人を責めるのね」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/23 06:41

回答

・You're aggressive.
・You're offensive.

You're aggressive.
あなたって攻撃的ね。

aggressive は「攻撃的な」「好戦的な」などの意味を表す形容詞ですが、「積極的な」という意味も表せます。

You're aggressive. Why do you say such a thing?
(あなたって攻撃的ね。何でそんなことを言うの?)

You're offensive.
あなたって攻撃的ね。

offensive も「攻撃的な」という意味を表す形容詞ですが、こちらはネガティブなニュアンスが強めの表現で「不快な」というニュアンスでも使われます。

No way. You're offensive.
(ありえない。あなたって攻撃的ね。)
※no way は「ありえない」「とんでもない」などの意味を表すスラング表現になります。

Takemikan

Takemikanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 15:29

回答

・you are aggressive
・you are antagonistic
・you are hostile

1. you are aggressive
あなたは攻撃的

You're aggressive, aren't you?
あなたは攻撃的よね?

直訳の回答です。you が「あなた」、aggressive は「攻撃的」で「あなた」の形容詞と使う事で「あなたは攻撃的」の訳となります。例文だと「よね」が入っているので、あえて aren't you という再度質問する事で前文を強調しています。無くても同じ訳にはなりますが。
you are は英語だと you're に省略されがちです、特に日常会話では。


2. you are antagonistic
あなたは敵対的

You truly are antagonistic.
あなたは本当に敵対的ね。

類語です。例文では「真に」とも訳せる truly「本当に」の副詞を付け足しています。


3. You are hostile.
あなたは敵対的です。

類義語です。
一つ注意点として hostile は「敵」とも訳せるので、混同されがちです。You are a hostile「あなたは敵」とYou are hostile「あんたは敵対的」を見分けるには不定冠詞の a があるかどうかでわかります。あるならば hostile は名詞になり、なければ形容詞になります。

役に立った
PV74
シェア
ポスト