Keichanさん
2024/04/16 10:00
私の話をするね を英語で教えて!
説明をするのに自分を例にあげたいので、「私の話をするね」と言いたいです。
回答
・in my case
・as for me
1. in my case
私の場合は
「in my case」は、「私の場合は」と言う意味の英語表現です。
自分のことを例に挙げて「私の場合は〜だった。」と説明したいときに前置きとして使えます。
例文
In my case, I was able to study abroad while I was in high school.
私の場合は、高校の時に留学することができたんだよ。
2. as for me
私の場合は
「as for me」は「in my case」と同意語として使われます。
「私の場合は」という意味の英語表現です。
例文
As for me, my dad bought me a car when I got a driver's license.
私の場合は、運転免許取ったときにお父さんが車買ってくれたよ。
※ちなみに、「in my case」も「as for me」も文頭で使う英語表現です。
参考にしていただけたら幸いです。
回答
・I will talk about myself.
・Let me tell you my story.
1. I will talk about myself.
myself には「自分自身」という意味があるので、直訳すると、「わたしは自分自身について話すでしょう」ということになるので、「私の話をするね」ということを表現することができます。
例)
I will talk about myself in front of the audience.
観客の前で、私の話をするね。
2. Let me tell you my story.
let は使役動詞といわれ、let 目的語 動詞の原形で、「目的語に~させる」という意味があります。
このことから、直訳すると、「私の話をあなたにさせて」という意味になるので、「私の話をするね」ということを表現できます。
例)
Let me tell you my story tomorrow.
明日私の話をするね。
回答
・Let me talk about my personal experience.
・Take me as an example.
・I’ll tell you my story.
1. Let me talk about my personal experience.
私の個人的な経験を話しましょう。
スピーチなどで使える文です。「my personal experience」(私の個人的な経験)の「personal」(個人的な)入れなくてもいいですが、自分の個人的な話であることを強調したいときは「my personal experience」とした方が、より意味が明確になります。
「experience」を使って、「From my experience,...」(私の経験では、…)と話し始めてもいいでしょう。
2. Take me as an example.
私を例にして話しましょう。
「take myself」とすると英語的には不自然に聞こえるので、「take me」と覚えておきましょう。
「take」は「〜を例にすると」という意味で、次のような形で使うことができます。
Nothing has been working out for me. Take yesterday, I got fired.
何もかもうまくいかない。 たとえば昨日なんて、クビになったし。
前置きの後に自分を例として出すのであれば、「as an example」を外して、「Take me,...」(私を例にすると、…)としても大丈夫です。また、「Take me, for example.」(たとえば、私を例にすると…)のような形にもできます。
3. I’ll tell you my story.
私の話をしましょう。
直接的に「これから私の話をするよ」ということを伝える表現です。友達との会話でも、スピーチやブログなどにも使うことができます。
回答
・In my case
・As for me
1. In my case,
私の場合は、
最もよく使われるのは、こちらの表現になります。文頭、文の途中、あるいは文末に置かれることもあります。以下、例文です。
In my case, I'm no depressed at all. But most of my colleagues are suffering from depression.
私の場合は、全くもって気分が沈んでいません。しかし多くの同僚は、うつ病に悩んでいます。
Most of my colleagues are suffering from depression, but in my case, I'm not depressed at all.
私の同僚の多くはうつ病に悩んでいるけれど、私の場合は全くです。
It is said that the Japanese tend to be depressed after golden week, but that is not ture in my case.
日本人はゴールデンウィークの後に気分が沈みがちであると言われているけれど、私の場合は違います。
2. As for me,
私に関していえば、
こちらも "in my case" と同じような使い方ができますが、明確な比較対象があるときに使われることが多いです。
She seems still hungry. As for me, it's too much.
彼女はまだお腹が空いているようです。私にとっては、量が多すぎです。
回答
・I’m gonna speak about me.
・I will tell you my story.
I’m gonna speak about me.
私の話をするね。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、speak は「話す」という意味を表す動詞ですが、「(一方的に)話す」というニュアンスのある表現になります。
I’m gonna speak about me as an example.
(例として、私の話をするね。)
I will tell you my story.
私の話をするね。
will は未来の行動を表す助動詞ですが、名詞として「意志」という意味も表せます。また、story は「話」「物語」などの意味を表す名詞ですが、「噂」というニュアンスでも使われます。
First of all, I will tell you my story.
(まず最初に、私の話をするね。)