kikiさん
2023/05/22 10:00
その話とこの話は違う を英語で教えて!
知り合いが話をこじつけてその場を上手く切り抜けようとしている時に、「その話とこの話は違う!」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・That's a different story.
・That's apples and oranges.
・That's comparing apples to oranges.
Oh, hold on. That's a different story.
「ちょっと待って。それは別の話だよ。」
「That's a different story」は直訳すると「それは別の話だ」となり、主に話題が変わった時や、ある話題とは全く異なる別の話題が出てきた時に使います。また、今までの話とは異なる結果や意見を示す際にも使用されます。例えば、「普段は彼は優しいよ。でも怒らせたら、それは別の話だよ」というように。
You're comparing apples and oranges here. These are two completely different issues!
ここでリンゴとオレンジを比較しているようなものだよ。これらは全く別の問題だ!
You can't compare those two things, that's like comparing apples to oranges.
「その二つを比べるなんて無理だよ、それはリンゴとオレンジを比べるようなものだよ。」
「That's apples and oranges」は2つのものが全く異なると説明する際に使われます。一方、「That's comparing apples to oranges」は、2つの全く異なるものを比較しようとする行為に対して使われます。前者は一般的な違いを強調し、後者は不適切な比較を強調します。両方とも日常会話でよく使われ、特定のシチュエーションに限定されません。
回答
・That topic is different from this one.
・That story and this story are different.
「その話とこの話は違う」は英語では That topic is different from this one. や That story and this story are different. などで表現することができると思います。
※story に関連するスラングで Cool story bro. というフレーズがあるのですが、皮肉としての「面白いね」(つまらない)という意味になります。
That topic is different from this one. Don't put it together because it gets complicated.
(その話とこの話は違う。複雑になるから一緒にしないで。)
ご参考にしていただければ幸いです。