Ayano.k

Ayano.kさん

2022/10/10 10:00

聞いていた話と違う を英語で教えて!

在宅勤務だと聞いていた会社に入社したら毎日出社が必要で聞いていた話と違うと言いたいです

0 350
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/10 00:00

回答

・That's not what I heard.
・That's not what I was told.
・That's not the story I heard.

But I heard that the company allows working from home. That's not what I heard.
「でも、その会社は在宅勤務を許可していると聞いていました。それとは違う話を聞いていましたよ。」

「That's not what I heard.」は、「私が聞いたこととは違う」という意味です。つまり、自分が既に何かを知っていて、その情報が話している人の情報と一致しない時に使います。また、情報の信憑性を疑う際にも用いられます。親しい人との非公式な会話の中や、仕事の議論の最中など様々なシチュエーションで使用することができます。

I was told that this job would be remote, but I have to come in every day. That's not what I was told.
私はこの仕事は在宅勤務だと聞いていましたが、毎日出社しなければならないと言われました。それは聞いていた話と違います。

I joined the company because I was under the impression we could work from home, but I have been told to come in daily. That's not the story I heard.
在宅勤務だと聞いてこの会社に入社したのに、毎日出社しないといけないなんて。それは聞いていた話とは違います。

That's not what I was toldは、直接的に自分が聞いた情報と違うときに使います。確認や真実を求めるニュアンスがあります。一方、"That's not the story I heard"は、直接ではなく間接的に話を聞いた、あるいは噂を聞いたときに使います。こちらはあいまいな情報源や多少の疑念を含みます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/19 16:29

回答

・That's not what I was told

英語で「聞いていた話と違う」という方法は色々あります。

今回は「That's not what I was told」というフレーズを紹介します。
what I was told で「聞いていたことと」という意味です。

使い方例としては
「They told me that I can work from home, that's why I decided to start to work here.
but the truth is , I need to go to the office everyday. That's not what I was told」
(意味:在宅ワークができると聞いて入社したら、実際は毎日オフィスに行く必要があるそうだ。
聞いてた話と違うじゃないか)

このように使えますね。

役に立った
PV350
シェア
ポスト